影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第107篇

聽美劇學(xué)英語-摩登家庭第四季 第20集:賣房記

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2018年10月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS04E20.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點(diǎn)擊查看 摩登家庭 更多精彩內(nèi)容

0:00:01.02, And as we make our way out of the gourmet kitchen, 我們走出美食廚房
0:00:03.35, we find ourselves way back in the warm embrace of the parlor. 回到客廳溫暖的懷抱
0:00:06.31, Easy, dutches. 放松 公爵夫人
0:00:07.17, It's just one room, not Gosford Park . 一間屋子而已 又不是高斯福德莊園
0:00:09.08, Where'd you get all this sweet furniture? 你們從哪兒弄來這么好看的家具
0:00:10.61, We rented it to make the house feel more comfortable and inviting. 我們租的 好讓家里顯得更舒適溫馨一點(diǎn)
0:00:12.94, Don't sit there! Oh, my gosh. 別坐那兒 天吶
0:00:14.72, It took me 20 minutes to get these chops just right. 我剛花了20分鐘才把這褶皺弄好
0:00:17.71, There. Does that look straight? 好了 現(xiàn)在看著直嗎
0:00:18.79, Nothing about that looks straight. 怎么看都不"直"
0:00:21.07, I love the house. It's beautiful. 我好喜歡這房子 太美了
0:00:22.89, Here is a tree. 送你們一棵小樹
0:00:24.05, It's a pachira, 這是馬拉巴栗
0:00:25.04, a taiwanese symbol of good financial fortune. 在臺(tái)灣人心中象征著財(cái)運(yùn)
0:00:27.67, So it's also known as a money tree. 所以也被稱作發(fā)財(cái)樹
0:00:28.81, That makes two of us. 我也是棵"搖錢樹"
0:00:30.04, Well, I would like to propose a toast. 我提議大家共同舉杯
0:00:34.33, Missed me. 我空了
0:00:35.42, To the hard work of Claire and Cameron-- 感謝克萊爾和卡梅隆的辛勤付出
0:00:37.85, Or as I like to call them, "Clameron", 我也喜歡叫他們"克萊梅隆"
0:00:39.90, which is what potential home buyers will be doing 未來買家看到這房子時(shí)
0:00:41.90, when they see this place. 就會(huì)這樣
0:00:43.43, Clamoring. 客來猛要
0:00:46.39, - Clamoring t-to buy it f-- - Phil, don't go back for it. 房客來了猛要-菲爾 別解釋了
0:00:49.42, Because this house is going to sell. 因?yàn)檫@座房子一定會(huì)大賣的
0:00:52.57, Who's the best realtor in town? 鎮(zhèn)上最厲害的房產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人是誰
0:00:54.27, - Gil Thorpe. - That's right, 格爾·索普-沒錯(cuò)
0:00:55.44, - And he has buyers coming over tomorrow. - That's right. 明天下午他會(huì)帶客戶過來-沒錯(cuò)
0:00:57.43, All right. 太好了
0:00:58.87, To Claire and Cam. 敬克萊爾和小卡
0:01:01.13, My sister. My partner. 我姐姐和我愛人
0:01:03.34, My sister! My partner! My sister! My partner! 我姐姐 我愛人 我姐姐 我愛人
0:01:05.29, - "Chinatown." hilarious. - Still empty. 《唐人街》中的笑話-還是空的
0:01:07.32, Okay, you know you're my ride. 你知道我得坐你的車吧
0:01:08.34, - To Clameron! - Hear, hear. 敬克萊梅隆-干杯 干杯
0:01:10.05, Speech! 請(qǐng)發(fā)言
0:01:11.12, Oh! Well, gosh, I wasn't prepared for this. 天吶 我沒有準(zhǔn)備
0:01:13.29, I...I think we should just really thank the people-- 我 我們衷心感謝哪些
0:01:14.33, - Here's to the best construction crew in the business. - Okay. Okay. 感謝這次的優(yōu)秀裝修團(tuán)隊(duì)-好吧
0:01:16.61, Hank. Luis. Paco! 漢克 路易斯以及帕克
0:01:19.32, Wish you could be here right now, buddy. 你要是也在就好了 伙計(jì)
0:01:20.95, What? Did he die? 怎么 他死了嗎
0:01:21.69, No, he's on the roof fixing the shingle 沒有 他在屋頂上修理
0:01:22.93, that he should've gotten right the first time. 本來第一次就該弄好的木瓦
0:01:24.51, I guess the most important people- 我覺得最重要的人
0:01:25.32, - And then to my partner. - Yes. 然后敬我的愛人-對(duì)
0:01:26.74, My lifelong companion. 我的人生伴侶
0:01:28.69, My lovah. 我的愛
0:01:30.00, Okay, Cam. 好了 小卡
0:01:31.04, Who had his doubts about this project the whole time, 他一直都反對(duì)這項(xiàng)工程
0:01:33.88, And never, even in my darkest moment, 但在我最低谷的時(shí)候 也沒對(duì)我說
0:01:36.48, said "I told you so." 我早就告訴過你了吧
0:01:37.75, Which is good because he would've been wrong. 那很好 不然他就錯(cuò)了
0:01:39.48, Very gracious. 真有愛
0:01:40.85, And I'm sure that the house is gonna sell in no time. 我相信這房子一定一下子就能賣掉
0:01:44.20, Great. Hear, hear! 太棒了 干杯 干杯
0:01:46.03, Hey, I've got a friend who wants to buy a house. 我有個(gè)朋友也想買房子
0:01:48.21, Maybe I can show it to him after school. 也許我放學(xué)后能帶他過來
0:01:50.12, Then if he buys it, I'd get the commission. 如果他買了 得給我些傭金
0:01:52.22, What would that be? 怎么樣
0:01:52.99, Adorable. 真可愛
0:01:54.22, I'm serious. And I'm not adorable. 我說正經(jīng)的 我才不可愛呢
0:01:56.26, I'm getting a mustache. 我要留小胡子
0:02:00.17, I know my a-b-c's. 我現(xiàn)在學(xué)會(huì)字母表了[兒歌]
0:02:01.99, I guess things weren't about you for a second. 我猜你一會(huì)兒沒成為焦點(diǎn)就難受是吧
0:02:04.19, Okay, wrapping this up. 好了 別鬧了
0:02:06.09, To the fastest sale in real estate history. 敬房地產(chǎn)史上最快售出的房子
0:02:08.15, Yes! Bravo! 沒錯(cuò) 太棒了
0:02:09.83, Seriously, it's bad luck to toast with an empty glass. 說真的 跟空杯子碰杯會(huì)倒霉的
0:02:21.64, 第四季 第二十集  
0:02:25.52, Dunphy, I'm not gonna lie to you. 鄧菲 跟你說實(shí)話吧
0:02:27.13, You guys did a nice job on the house. My buyer wants in. 你們這房子弄得很不錯(cuò) 我的客戶想入手
0:02:29.65, Fantastic! That is great news! 太好了 真是個(gè)好消息
0:02:32.56, You know, when we first got into this-- 我們剛開工的時(shí)候
0:02:34.13, the small talk's over. 別扯閑篇了
0:02:35.43, Here's what we're prepared to offer. 這是我們的開價(jià)
0:02:36.70, You're joking, right? 你開玩笑呢吧
0:02:37.74, I don't joke about real estate. 做房產(chǎn)我從不開玩笑
0:02:39.78, I joke about golf and Mexicans. 我只拿高爾夫和墨西哥人開玩笑
0:02:42.73, It's okay, though. I'm married to one. 不過沒關(guān)系 我老婆就是墨西哥人
0:02:44.26, W-we're not gonna take this. 我們不可能接受的
0:02:45.37, It's the first day on the market. 那房子才第一天上市
0:02:46.35, - We'd barely break even. - Take it. 我們甚至連保本都難-接受吧
0:02:49.04, No. 不行
0:02:49.73, - The market's crashing! - Nuh-unh. 市場(chǎng)現(xiàn)在一落千丈-沒有
0:02:51.61, You're in over your head. 你已經(jīng)泥足深陷了
0:02:52.65, Maybe you're in over your head. 你才泥足深陷呢
0:02:53.74, Dunphy, listen to me. 鄧菲 聽我說
0:02:55.18, If you pass up on this, you're gonna regret it. 過了這村 你會(huì)后悔的
0:02:57.51, I don't know the meaning of the word "Regret." 我完全不懂"后悔"二字的意思
0:03:00.72, Here we go. French toast, double bacon. 來了 法式吐司配雙層培根
0:03:03.72, Egg whites, dry toast. 蛋白配無黃油烤面包片[蠢貨]
0:03:04.70, Damn it. 該死
0:03:07.05, Let me tell you something, Gil. 我跟你說吧 格爾
0:03:07.99, You may be top dog, 你或許是很厲害
0:03:09.38, but you're the one who's gonna have regrets, 但是會(huì)后悔的人是你
0:03:11.20, cause this house is gonna sell like... that. 因?yàn)檫@房子彈指一揮就能賣掉
0:03:13.82, 兩個(gè)月后  
0:03:20.19, That's it for today. 今天又是一場(chǎng)空
0:03:22.07, We're going to die in this house. 我們要老死在這房子里了
0:03:23.86, Oh, the pillows have lost their fluff. 靠枕都不那么蓬松了
0:03:25.62, The pillows are not the problem! 靠枕不是問題所在
0:03:32.55, It's okay, Manny. I'll see you in a minute. 沒事 曼尼 那一會(huì)兒見
0:03:34.55, Yes, I'll be polite and I'll be nice. I promise. 好 我會(huì)很禮貌很友好的 我保證
0:03:38.33, I'm going to kill him. 我要?dú)⒘怂?/span>
0:03:39.79, What'd Javier do this time? 哈維爾這次又怎么了
0:03:40.98, His one big weekend alone with his son, 他和他兒子好不容易共度周末
0:03:42.96, and I just found out 我才知道
0:03:44.20, that he brought his latest bimbo along. 他把他新搞上的姘頭也帶過來了
0:03:46.69, He always does this. 他總是這樣
0:03:48.19, You remember that time that he took Manny 你還記得那次他帶曼尼
0:03:50.08, and that stripper fishing? 和那個(gè)脫衣舞娘去釣魚的事嗎
0:03:51.22, Yeah. They barely got a nipple. 記得 他們連魚毛都沒釣到[乳頭]
0:03:53.73, Come on. That was good. I just thought of that. 拜托 那很經(jīng)典 我剛想到的
0:03:55.55, Are you done? 你鬧夠了沒
0:03:56.29, I bet she was comfortable with the pole. 我猜她一定很滿意那根釣魚"棍"
0:03:59.10, Ah. Should've quit after "Nipple." 我應(yīng)該在說完"乳頭"就閉嘴的
0:04:00.44, How does Leno do it night after night? 雷諾怎么每晚說葷段子都不累啊
0:04:00.44, [夜間脫口秀節(jié)目《杰·雷諾今夜秀》]  
0:04:02.19, I was just wondering that about myself. 我也在想我每晚是怎么忍受你的
0:04:06.84, Phil, please. Tell us that you have some good news. 菲爾 拜托 告訴我們點(diǎn)好消息
0:04:09.06, Well, it's complicated because I don't have good news, 情況有點(diǎn)復(fù)雜 因?yàn)槲覜]有好消息
0:04:11.30, But I really want you guys to like me. 不過我真心希望你們喜歡我
0:04:12.99, What? 什么
0:04:13.48, Gil thorpe called back with another offer, 格爾·索普打電話來說有新買家
0:04:15.35, But it was $10,000 lower than the last one. 但是比上一位出的價(jià)格低一萬美元
0:04:17.41, Lower?
0:04:18.30, Oh, that is perfect. That's just perfect. 好極了 那真是好極了 好極了
0:04:20.20, Something you wanna say, Mitchell? 你有什么想說的嗎 米奇爾
0:04:22.50, Yes. I told you so. 是吧 我早告訴過你吧
0:04:23.88, I warned you this would happen. 我警告過你會(huì)出現(xiàn)這種情況
0:04:25.28, I tried to stop it, but you wouldn't let me. 我試圖阻止 但你不聽我的
0:04:27.29, I was right, and you were wrong. 我對(duì)了 你錯(cuò)了
0:04:28.81, You live in this ridiculous candy-colored fantasy land. 你生活在可笑的被甜言蜜語包圍的幻境中
0:04:32.11, I am so much smarter than you, 我可比你聰明多了
0:04:33.73, and it is killing me not to rub your nose in it! 我沒落井下石奚落你 真是憋死我了
0:04:35.96, No. I'm just thinking. 不是 我只是在思考而已
0:04:37.34, Okay, guys, we have to do something. 好了 伙計(jì)們 我們得做點(diǎn)什么
0:04:38.77, We can't carry this house for much longer. 我們不能再把這房子留在手上了
0:04:40.87, Cam, what did you spend on staging? 小卡 你前期設(shè)計(jì)花了多少錢
0:04:42.83, Uh, let's see. I don't know. 讓我想想 我不知道
0:04:44.18, How can you not know?! 你怎么可以不知道
0:04:45.51, Because I was hungry, and everything was so pretty. 因?yàn)槲胰琊囁瓶?所有東西又都那么好
0:04:48.78, and I didn't think it would matter 我以為這個(gè)不算事兒
0:04:49.97, because who could've guessed 因?yàn)檎l會(huì)想到
0:04:50.94, we wouldn't have sold the house by now? 我們到現(xiàn)在還不能把房子賣出去啊
0:04:53.34, Me.
0:04:54.43, Phil, do you think you can 菲爾 你覺得能不能
0:04:55.99, Get Gil Thorpe up to his original offer? 讓格爾·索普把價(jià)格提高到第一次報(bào)的價(jià)格
0:04:57.67, - How? - I don't know. 怎么弄-我不知道
0:04:58.88, You could, uh, flatter him, stroke his ego. 你行的 拍他馬屁 哄他開心
0:05:01.26, No, he'd never fall for that. He's too smart. 不 他不會(huì)上當(dāng)?shù)?他太聰明了
0:05:03.94, But, honey, if anybody can pull it off, you can. 親愛的 如果說有誰能搞定 那只能是你了
0:05:07.31, You're so good at everything. 你做什么都很出色
0:05:09.60, That is true. 那倒沒錯(cuò)
0:05:10.56, I'll do it. 我試試
0:05:14.21, We're back! 我們回來了
0:05:16.68, I cannot believe that again you brought a girl. 我真不敢相信 你又帶了個(gè)妞來
0:05:20.54, What is it this time? 這次的女人又是干什么的
0:05:21.64, A cocktail waitress? 調(diào)雞尾酒的服務(wù)員嗎
0:05:23.04, A boat show model? A stripper? 船模 還是脫衣舞娘
0:05:25.36, No, then I could make real money. 不是 那樣我可就掙大錢了
0:05:27.31, I'm just a PHD. 我只是個(gè)博士而已
0:05:28.90, Mom, this is Trish. 媽媽 這位是崔茜
0:05:30.43, - Gloria, hi. - Hi. -歌洛莉亞 你好 -你好
0:05:32.33, Jay.-How do you do? 杰-你好
0:05:33.10, I have heard so much about you. 我聽過很多關(guān)于你的事情
0:05:35.12, She works at the museum of art. 她在藝術(shù)博物館工作
0:05:36.70, It was so cool. We got an after hours tour, 太酷了 我們?cè)陂]館之后過去參觀的
0:05:39.10, and Trish said I could take flash pictures of the paintings. 崔茜說可以開閃光燈給那些畫拍照
0:05:41.70, But don't worry. I didn't. 不過別擔(dān)心 我沒照
0:05:42.71, That's a relief. 真是松了一口氣啊
0:05:43.32, I was afraid I was gonna have to look at 'em. 我還擔(dān)心得被迫欣賞照片呢
0:05:44.87, So you work at the museum? 那么你是在博物館工作啊
0:05:46.68, Oh, no. I'm just on the board. 不是 我只是董事會(huì)成員
0:05:47.98, I run the art and antiquities department at Christie's. 我負(fù)責(zé)佳士得拍賣行的藝術(shù)品和古董業(yè)務(wù)
0:05:51.32, Let me see. What is the word I am looking for? 讓我想想 我想用個(gè)什么詞來著
0:05:53.34, Oh, yes. Bam! 有了 晴天霹靂
0:05:55.81, So how did you two meet? 你們兩個(gè)是怎么認(rèn)識(shí)的
0:05:57.42, I won a car in a poker game, but it caught on fire, 我玩撲克時(shí)贏了一臺(tái)車 可那臺(tái)車自燃了
0:05:59.76, so the guy gave me a painting. 于是那家伙給了我一幅畫
0:06:01.31, I took it to the auction house, 我把畫拿到拍賣行
0:06:02.68, Eh, ticky ticky, I made a big profit 弄來弄去 我賺了一大筆
0:06:04.39, but I still came home with a masterpiece. 不過我還是帶走了一幅大師級(jí)的作品
0:06:07.52, He means her. 他說的是她
0:06:09.14, May I tell you, you have a wonderful boy? 我可不可以說 你家兒子實(shí)在太棒了
0:06:12.44, So well-mannered and chivalrous. 彬彬有禮 風(fēng)度翩翩
0:06:14.78, It's like he leapt off the canvas 他就好像是從蓋恩絲博勒或者范戴克
0:06:16.46, Of a 16th century portrait by Gainsborough or Van Dyke. 16世紀(jì)時(shí)的帆布肖像畫里跳出來的似的
0:06:20.26, Listen to that brain. 聽聽人家多有學(xué)識(shí)
0:06:22.04, Can they stay for dinner? 他們能留下來吃飯嗎
0:06:23.07, Well, that's up to them, papi. 那得他們說了算 小乖乖
0:06:24.84, How can I turn down a free meal? 我怎么會(huì)拒絕免費(fèi)的晚餐呢
0:06:26.56, First time's the hardest. 第一次總是最艱難的
0:06:27.75, What do you say, my love? 你覺得呢 我親愛的
0:06:28.97, Well, I'm not sure I'm ready to say good-bye to this guy yet. 我覺得我現(xiàn)在還不想和這個(gè)小家伙告別
0:06:32.21, But I'll only stay if you let me contribute. 不敢要讓我留下來 我必須有所貢獻(xiàn)
0:06:34.63, I did bring along a fabulous bottle of '82 bordeaux 我還真帶了一瓶超棒的82年的波爾多紅酒
0:06:38.40, that we didn't get to this weekend. 原打算我們周末喝的
0:06:39.73, For that, you can take Manny home. 那么好的酒 你想把曼尼帶回家都行
0:06:41.29, See what I have to put up with? 瞧我每天得忍受什么樣的人了吧
0:06:44.30, Gil! 格爾
0:06:45.34, Phil Dunphy. 我是菲爾·鄧菲
0:06:47.84, I knew you'd come slinking back! 我就知道你會(huì)吃回頭草的
0:06:49.66, Hey, guys! 伙計(jì)們
0:06:50.50, It's Dunphy. He's cavin'. What did I tell you? 是鄧菲 他屈服了 我就跟你們說吧
0:06:53.12, What did I tell you, hey? 跟你們說什么來著
0:06:55.83, Oh, Dunphy, I can play you like a ukulele, 鄧菲 我可以把你"玩弄"于鼓掌間
0:06:59.19, cause you're small and dainty. 因?yàn)槟阌秩跣∮挚煽?/span>
0:07:01.27, Gil, I wanna talk to you about your offer. 格爾 我想跟你談?wù)勀愕某鰞r(jià)
0:07:03.51, Let me stop you right there. 我給你打住吧
0:07:05.08, This is how this is gonna go down. 接下來應(yīng)該這樣進(jìn)行
0:07:07.07, First of all, I'm gonna take you out to a very nice dinner. 首先 我會(huì)帶你吃一頓精致的晚餐
0:07:09.91, I'm gonna talk really sweet to you. 我會(huì)跟你親密地聊天
0:07:11.96, And then I'm gonna lay you down by the fire... 接著 我會(huì)在火爐邊將你撲倒
0:07:14.50, Oh. Slow at first, then... 剛開始我會(huì)很溫柔 然后
0:07:15.98, If you guys are talking about the house, 如果你們是在討論賣房子的事
0:07:17.39, My friend Zack's still looking. 我的朋友扎克還在找賣家
0:07:18.71, Honey, 14-year-olds can't afford to buy houses. 寶貝 14歲的孩子買不起房子的
0:07:20.99, He's not 14. 他才不是14歲
0:07:22.25, He's a software guy who volunteers at my school. 他是名程序員 在我們學(xué)校做志愿者
0:07:24.48, We're gonna be sweating... 我們會(huì)大汗淋漓
0:07:25.27, He's an adult with money? 他是有收入的成年人嗎
0:07:27.21, He drives a nicer car than you. 他開的車比你的豪華
0:07:28.95, Get me his number right now! 馬上給我他的號(hào)碼
0:07:30.04, And then you're gonna go home 然后你就會(huì)回家
0:07:30.79, and tell everybody you went to the movies, 告訴所有人你去看電影了
0:07:32.63, but you and I both know 但你我心知肚明
0:07:33.76, Thorpe(索普)+Torpedo(魚雷)  
0:07:34.04, that you got thorpedoed. 你被我的"索"命魚雷"射"中了
0:07:35.94, Guess what, Gil. This was a courtesy call 你猜怎么著 格爾 我只是出于禮貌
0:07:37.70, to tell you that I have another buyer. 告訴你 我有別的買家了
0:07:39.79, So you can tell your buyer that 現(xiàn)在你可以告訴你的買家
0:07:40.98, you cost them a great house 你讓他們錯(cuò)失了一套好房
0:07:42.56, because you got cocky and overplayed your hand. 就因?yàn)槟泸湴?quot;雞"大 下"手"太狠
0:07:45.95, Prepare to Phil the agony of Dun-feat. 你就"鄧"著感受"菲"一般的痛苦吧
0:07:50.87, Both names! 姓和名都用上了
0:07:57.14, Now I'm not an art expert like you, 雖然我不是你這樣的藝術(shù)達(dá)人
0:07:58.81, but I did acquire this piece in a gallery 但我還是在一家上好的維加斯賭場(chǎng)的畫廊
0:08:00.87, in one of the finer Vegas casinos. 淘到了這個(gè)雕像
0:08:03.00, What do you think? 你覺得如何
0:08:04.81, It does say something. 確實(shí)說明了一些東西
0:08:06.36, He used to, before his little voice box broke. 他以前會(huì)說話 在音盒還沒壞的時(shí)候
0:08:08.43, It said, "Welcome home, master. Rough day?" 他說"歡迎主人回家 今天不順嗎"
0:08:13.03, Again? 又來
0:08:13.94, Would you believe she made me keep this in the attic? 她讓我把雕像放到閣樓 你一定難以置信吧
0:08:16.21, Gloria, Trish says this is art. 歌洛莉亞 崔茜說這是藝術(shù)
0:08:18.21, What was it Thoreau said? 梭羅怎么說來著
0:08:20.13, It's not what you look at that matters. It's what you see. 重要的不是眼中所見 而是心中所見
0:08:22.45, Hear that? 聽到?jīng)]
0:08:23.51, You were wrong. 你錯(cuò)了
0:08:24.41, Keep talking like that, 繼續(xù)說呀
0:08:25.94, and you will find out how he lost his voice box. 然后你就會(huì)知道 他的音盒怎么壞的
0:08:29.23, - What have we here? - His name's Barkley. 什么情況-他名字叫巴克利
0:08:32.41, That's delightful. 真是可愛呀
0:08:33.31, It's not delightful. It's disgusting. 才不可愛呢 可惡心了
0:08:35.62, Uh, look at Warhol. Look at Koons. 想想沃霍爾 想想昆斯
0:08:37.94, A lot of great works of contemporary art 很多當(dāng)代藝術(shù)中偉大的作品
0:08:39.78, were initially dismissed as garbage. 最初都被誤認(rèn)為是垃圾
0:08:42.01, Excellent point, Trish. 說得太對(duì)了 崔茜
0:08:43.26, This is not even garbage. 這連垃圾都比不上
0:08:44.81, They wouldn't take it. It's too big for the can. 沒人愿意把它帶走 太大裝不進(jìn)垃圾桶
0:08:47.60, Now what I see is a man who is not man. 我眼中的他外表是一個(gè)人 實(shí)質(zhì)上卻不算人
0:08:50.51, He is a servant who has lost his dignity. 他是一位失去了尊嚴(yán)的仆人
0:08:52.86, It is a commentary on the class system in society-- 說的就是當(dāng)今社會(huì)的階級(jí)制度
0:08:55.53, As well as a handy place to put your keys and sunglasses. 不過把鑰匙和太陽鏡放他身上倒是很方便
0:08:58.97, Whatever he is, 不管他是什么
0:09:00.03, your Barkley is going back to the attic. 你的巴克利都要被扔進(jìn)閣樓
0:09:02.19, I'm going to see the baby. 我去看下寶寶
0:09:04.59, Barkley. 巴克利
0:09:05.61, Very clever. 名字取得好
0:09:06.46, Come on, guys. Let's play. 來吧 我們玩游戲去
0:09:07.94, What are you going to play? 你們要玩什么
0:09:09.04, Charades. Me and Trish against dad and Jay. 猜字游戲 我和崔茜對(duì)陣?yán)习趾徒?/span>
0:09:11.59, I have to warn you, Jay. These two are very good. 我不得不提醒你 杰 他倆很厲害
0:09:13.93, It's like they have their own language. 他們簡(jiǎn)直就像心有靈犀一般
0:09:15.63, I want to play, too. 我也要玩
0:09:17.41, Which team should I join? 我該加哪一隊(duì)
0:09:18.65, - Go with Manny. - Go with Jay. 曼尼那隊(duì)-杰那隊(duì)
0:09:19.57, Them.-His team. 跟他們-去他們隊(duì)
0:09:22.07, Okay, then. Great. 好的 太棒了
0:09:24.37, Well, we'll see you tonight. 那晚上見
0:09:26.34, well, Zack Barbie is indeed an adult, 扎克·巴比確實(shí)是名成年人
0:09:27.99, He likes the neighborhood, and he's interested. 他喜歡這個(gè)社區(qū) 很有興趣
0:09:29.84, Oh, thank god. 感謝上帝
0:09:31.21, Really? Did god come in here and tell you about him? 不是吧你 是上帝把他介紹給你們的嗎
0:09:33.73, Because I don't remember it that way. 我可不記得有這回事
0:09:35.51, Okay, okay, this is it, people. 好啦 夠啦 大家
0:09:37.05, We cannot afford to lose this buyer. 我們可不能失去這個(gè)買家了
0:09:38.72, Why am I standing? 我站起來干嘛
0:09:39.76, Phil, do you think this is the right house for him? 菲爾 你覺得這地方適合他嗎
0:09:42.40, It's hard to tell. He's young. He's single. 很難說 他年輕 單身
0:09:44.03, I don't know anything else about him. 其余的信息我就不知道了
0:09:45.81, Zack Barbie. Born 1986. 扎克·巴比 生于1986年
0:09:47.85, Went to college at a place called "Mit." 去了一所叫"芝麻"的大學(xué)
0:09:49.50, M.I.T. MIT[麻省理工大學(xué)]
0:09:50.12, I know how to spell it. 我知道怎么拼
0:09:52.67, Five words. 五個(gè)單詞
0:09:53.61, It's a book. 是一本書
0:09:55.62, There's an old man... 有位老人
0:09:57.27, On the boat... 在船上
0:09:59.10, He caught a big fish. 他捕了一條大魚
0:10:00.37, The old man and the fish! 《老人和魚》
0:10:02.09, Uh, time! 時(shí)間到
0:10:02.80, The old man and the sea! 是《老人與?!?/span>
0:10:04.23, Never heard about it. 從沒聽過
0:10:05.47, Hemingway's classic tale of man versus nature. 海明威關(guān)于人對(duì)抗自然的經(jīng)典著作
0:10:07.87, Leave it to a guy with a hundred cats 讓一個(gè)和上百只貓一起生活的人
0:10:08.98, to write a good fish story, right? 去寫個(gè)有關(guān)魚的好故事 對(duì)吧
0:10:10.38, Oh, ho, Trish! 哈哈 崔茜
0:10:12.25, What is this, a book club or a fun game? 這是在干嘛 讀書俱樂部還是游戲
0:10:15.10, Go.
0:10:22.11, Play.
0:10:23.23, Five words. 五個(gè)單詞
0:10:24.30, Second word. Scared. Afraid. 第二個(gè)單詞 嚇 怕
0:10:26.34, "Who's Afraid of Virginia Woolf?"-Got it! 《誰怕弗吉尼亞·沃爾夫》-對(duì)了
0:10:27.81, You're amazing! 你太厲害了
0:10:28.88, Wowie! You could do this for a living. 你都可以以此謀生了
0:10:31.04, Really? There's such a thing? 真的嗎 真的有這行嗎
0:10:32.05, No, just like there's no such thing 不 就像也沒有
0:10:33.55, as a professional Broadway enthusiast. 職業(yè)百老匯狂熱粉絲一樣
0:10:35.63, You're gonna have to get a real job. 你得找個(gè)正經(jīng)工作
0:10:36.99, Okay, it's my turn. 好了 輪到我了
0:10:42.13, I don't know this. 我不知道這是什么
0:10:45.92, I don't know this. 我也不知道這是什么
0:10:46.94, Mom, you have to do the one you pick. 媽 你拿到哪張就要演哪張
0:10:48.60, Oh, no, Manny. It's fine. 不用 曼尼 沒關(guān)系
0:10:49.70, Just keep picking until you get one you like. 慢慢挑吧 挑個(gè)你喜歡的
0:10:50.91, No, no. I don't have to keep picking. I'm gonna do this one. 不 我用不著慢慢挑 我就要這張啦
0:10:57.63, Uh-oh. No, I got this. 不 這個(gè)我可以
0:10:58.35, Is it a play, a book, or a movie? 是戲劇 書 還是電影
0:11:00.11, Yeah, one of those. 沒錯(cuò) 其中之一
0:11:02.52, - "Lost"! - "Clueless"! 《迷失》-《獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷》
0:11:03.71, Dazed and Confused! 《年少輕狂》
0:11:04.76, This is stupid. 真是太弱智了
0:11:05.83, Nobody can get this. 沒人能猜得中
0:11:07.53, You're probably right. I just... 你或許說的對(duì) 我...
0:11:09.94, Yeah. See? This is one of mine. It's really hard. 就是啊 這是我寫的 這個(gè)太難了
0:11:12.28, Really? What is it? You do it. 真的嗎 是什么 你試試
0:11:15.86, Play. 是戲劇
0:11:18.06, Sweeney Todd! 《理發(fā)師陶德》
0:11:18.98, Exactly. 答對(duì)了
0:11:20.18, What a team. 真是最佳拍檔
0:11:22.26, This is a stupid... game! 這游戲蠢到家了
0:11:27.56, Okay, so after a quick scan of his Facebook, Twitter, 好 我在Facebook 推特等各大社交網(wǎng)站上
0:11:29.50, Tumblr, Pinterest, and Instagram, 把他人肉了一遍
0:11:30.90, here is what I know. 得知如下情況
0:11:32.13, Privacy is dead? 這年頭還有隱私可言嗎
0:11:34.33, Likes--Chicago Blackhawks, kickboxing, 他喜歡的有 芝加哥黑鷹隊(duì) 跆拳道
0:11:36.87, The movie "Die Hard," and beer. 《虎膽龍威》系列電影和啤酒
0:11:38.37, - He sounds like a frat boy. - Oh, he's many things. 聽起來像入過兄弟會(huì)-他愛好多著呢
0:11:40.78, He meditates, he loves Indian food, 他喜歡冥想 喜歡印第安菜
0:11:42.59, And he's crazy about his dog Otis. 他超愛他的狗狗奧蒂斯
0:11:44.58, Does the house have a doggie door? 這房子開了狗洞嗎
0:11:45.71, No.-No. 沒有-沒有
0:11:46.48, Put one in. You get to Barbie through Otis. 開一個(gè) 想拿下巴比 必先拿下奧蒂斯
0:11:48.42, She's like the girl with the dragon tattoo. 她的搜查能力堪比《龍紋身少女》的女主角啊
0:11:50.16, With cuter hair. 而且頭發(fā)好看多了
0:11:50.97, - Stop talking! - Oh, she really is. 別吵吵-她還真像啊
0:11:52.78, Dude has a thing for chicks in black tights, 那哥們喜歡穿黑色緊身衣的妹子
0:11:54.74, he likes old school funk, 他喜歡老式校園放克音樂
0:11:56.02, and he chipped his front tooth playing soccer. 而且踢球時(shí)踢蹦了門牙
0:11:58.25, Aw! It's actually kind of cute. 哎喲喂 真可愛
0:11:59.65, Oh, my god. You're falling in love with him. 天吶 你都愛上他了
0:12:01.20, Oh, please. It's just a job, nothing more. 別鬧 這是干正經(jīng)事呢
0:12:03.02, Okay, that's enough to go on. Let's move. 好 足夠拿下他了 行動(dòng)吧
0:12:05.01, We've got two hours 我們有兩個(gè)小時(shí)
0:12:05.53, to turn that place into Zack Barbie's dream house. 來把這房子變成扎克·巴比的夢(mèng)中豪宅
0:12:07.34, - Barbie's dream house. - We don't have time! -"芭比"的夢(mèng)中豪宅 -我們沒時(shí)間了
0:12:14.48, What the hell was all that about? 你剛剛鬧的是哪出啊
0:12:17.05, Why don't you ask Trish? She knows everything. 你問崔茜去啊 她什么都知道
0:12:19.30, Well, at least she's not a bimbo. 起碼她不是個(gè)姘頭啊
0:12:21.13, She and Manny seem to hit it off fine. 她和曼尼挺玩得來的
0:12:23.38, What's the problem? 你怎么了
0:12:24.66, Just one weekend, and he already idolizes her. 才一個(gè)周末 那孩子就迷上她了
0:12:28.09, And why wouldn't he? She's so much smarter than me. 他怎么會(huì)不迷呢 她可比我聰明多了
0:12:31.15, She knows so much more about the things that he loves. 她對(duì)他喜歡的東西了如指掌
0:12:34.19, They have their little inside jokes. 他倆有著外人聽不懂的笑話
0:12:37.34, If she learns how to froth his cappuccino, 要是她還會(huì)做他喜歡的卡布奇諾咖啡
0:12:39.13, I am history. 我就徹底淘汰了
0:12:40.15, You and Manny have the closest relationship I've ever seen. 你跟曼尼的親密關(guān)系是我前所未見的
0:12:43.09, Hell, he may never form 老天 除了你
0:12:43.97, a healthy attachment with another woman after you. 他不可能跟別的女人有這種健康的關(guān)系
0:12:46.35, You're just saying that. 你真會(huì)哄我
0:12:47.93, And it doesn't matter if Manny likes her. 曼尼喜歡她也沒什么啊
0:12:49.58, Knowing Javier's track record, 照哈維爾的作風(fēng)
0:12:50.88, He'll dump her like he dumps everybody. 他肯定也會(huì)把她甩了的
0:12:52.80, You are wrong, Jay. I'm not going to dump her. 你錯(cuò)了 杰 我不會(huì)甩她
0:12:55.67, In fact, this weekend, I asked Trish to marry me. 其實(shí) 這個(gè)周末 我向崔茜求婚了
0:13:01.20, You're going to marry her? 你要和她結(jié)婚
0:13:02.71, I was waiting for the right time to tell you. 我想著時(shí)機(jī)成熟就告訴你
0:13:04.81, Nailed it. 你"成功"了
0:13:05.41, I wanted to ask you for my abuela's ring back. 我想找你拿回我祖母的戒指
0:13:08.05, I really want Trish to wear it. 我希望崔茜戴著它
0:13:09.16, She is the most amazing woman I've ever known. 她是我見過最好的女人
0:13:12.01, You see that I am holding a knife. 你看見我正拿著刀嗎
0:13:13.96, Please. 得了吧
0:13:14.45, Half our marriage was you with a knife. 我們的婚姻中你有一半時(shí)間都拿著刀
0:13:16.47, Trish is the one. And Manny already loves her. 崔茜就是我的歸宿 曼尼已經(jīng)喜歡她了
0:13:18.93, He can spend more time with us now-- 他現(xiàn)在可以有更多時(shí)間跟我們?cè)谝黄?/span>
0:13:20.31, Holidays, summers even. 節(jié)假日 甚至暑假都行
0:13:21.84, Fine. I'll go get you the ring. 好 我去給你拿戒指
0:13:23.79, But you owe me $8 你欠我8美元
0:13:25.22, Because I had to replace "The emerald." 因?yàn)槲野涯闼^的"綠寶石"換掉了
0:13:37.84, Javier, you've brought a lot of 30-year-olds around here, 哈維爾 你帶過不少30多歲的"美酒"來我家
0:13:39.87, but this one's my favorite. 但我最喜歡這回的
0:13:41.50, And I like Trish, too. 而且我也很喜歡崔茜
0:13:43.40, Me, too. 我也是
0:13:44.14, Well, then I suppose this is 好 那我估計(jì)
0:13:45.41, as good a moment as any to tell you, Manny. 曼尼 現(xiàn)在是時(shí)候告訴你了
0:13:48.53, Trish and I are getting married. 我和崔茜要結(jié)婚了
0:13:50.25, Oh, my gosh. This is the best news ever! 我的天 這真是最好的消息
0:13:54.30, Here. Drink. 來 喝一杯
0:13:55.82, Now listen, my love. 親愛的 聽我說
0:13:58.09, This belonged to my abuela. 這是我祖母?jìng)飨聛淼慕渲?/span>
0:14:00.78, Um, maybe not now, Javier. 哈維爾 現(xiàn)在可能不合適
0:14:02.34, No, no. Please. Please. 不不 請(qǐng)聽我說
0:14:03.53, It will fill my heart to see this ring on your... 我真心希望 這枚戒指能戴在你的
0:14:06.78, Your finger. 纖纖玉手上
0:14:08.29, Oh. It's-- it's a little small. 小了點(diǎn)兒哈
0:14:11.07, I can't do this. 我戴不了
0:14:11.79, No, no. I'll just push a little harder. 沒事兒 我用點(diǎn)勁就是了
0:14:13.49, Javier, stop. It'll never work. 哈維爾 別弄了 不可能的
0:14:16.78, But wait, my love. 等一下 寶貝
0:14:18.20, We can put butter on your finger. 在你的手指上抹點(diǎn)黃油就行了
0:14:22.89, That's him. Hit it. 他來了 開音樂
0:14:28.13, Hey! Not him. 你好啊 不是他
0:14:29.81, Hey, guys. Sorry it took me so long. 伙計(jì)們 抱歉我去了那么久
0:14:31.49, I've never bought beer before. There's just so many choices. 我以前從沒買過啤酒 種類太多了
0:14:33.84, Do we really need that much? 我們喝得了那么多嗎
0:14:35.07, I don't know. Is this a lot? 不清楚 這些算多嗎
0:14:37.99, Showtime! 好戲開始了
0:14:40.90, Hey! Not him. 你好啊 不是他
0:14:42.57, Hey! Thought I'd just swing by and see how it's going. 大家好 我就是來看看情況如何了
0:14:45.62, Zack here? 扎克在嗎
0:14:46.78, Oh, my God. 我的天
0:14:48.04, You are wearing black tights. 你穿了黑色緊身衣
0:14:50.00, Alex was right. You are into him. 艾麗克斯說得對(duì) 你就是喜歡他
0:14:51.85, That skank Zoey broke his heart. 那個(gè)蕩婦佐伊傷透了他的心
0:14:53.09, I can make him whole again! 我可以撫平他的傷痛
0:14:54.07, Haley. 海莉
0:14:56.06, Okay, that has to be him. 好了 這回該是他了
0:14:57.33, Everyone we know is already here. 我們自己家的人都已經(jīng)在這兒了
0:14:58.69, - Everyone, places. Let's make this perfect. - Yes. -大家站好位 不要出差錯(cuò) -好
0:15:02.06, I'm Ira Glass. 我是艾拉·格拉斯
0:15:02.98, - Today on the program... - No, no. 今天的節(jié)目-不不
0:15:03.97, - That's not it.- Turn that off! 不是這個(gè)-關(guān)掉
0:15:05.01, - No, no, no, no, no! - Turn it off! 不不不-快關(guān)掉
0:15:06.94, It's the back button. 那是后退鍵
0:15:08.56, Hey! You must be Zack. 你好啊 你一定是扎克吧
0:15:10.37, I'm Phil Dunphy. Come on in. 我是菲爾·鄧菲 快請(qǐng)進(jìn)
0:15:11.85, Hi. 你好
0:15:13.17, These are my associates. 他們是我的同事
0:15:14.31, - Hello! Good evening. - Hi! -你好 晚上好 -你好
0:15:15.70, Hi! 你好呀
0:15:16.70, Oh, and my, uh, my daughter. 那位 是我女兒
0:15:18.92, So... This is the place. 就是這里啦
0:15:21.62, Looks nice. 看起來不錯(cuò)
0:15:22.52, So, Zack, you hungry? 扎克 你餓了沒
0:15:23.93, Uh, no. But, uh, it smells great. 沒有 但是聞起來好香啊
0:15:26.23, Yeah, it's from this amazing Indian place just down the road. 是從離這里不遠(yuǎn)的一個(gè)很棒的印度餐廳買的
0:15:29.38, It's walking distance. 走路就到了
0:15:30.65, Which is awesome 那可真好
0:15:31.53, if you've had one too many brewskis, am I right? 就算你喝多了也沒事 對(duì)吧
0:15:34.04, Yeah. 是啊
0:15:36.70, Oh. Is someone a blackhawks fan? Love the hawks. 有誰是黑鷹隊(duì)的粉絲嗎 我超愛黑鷹隊(duì)
0:15:40.01, Yeah, well, that's a weird coincidence. 是啊 那可真夠巧的
0:15:42.60, Let's go check out the kickboxing gym. 我們?nèi)タ纯歹倘澜∩矸堪?/span>
0:15:44.09, Seriously? I kickbox. 真的嗎 我正好練跆拳道
0:15:45.87, - What?! - Yeah. 不是吧-真的
0:15:46.82, Come on! 走吧
0:15:50.12, Haley! 海莉
0:15:53.25, Trish, open up! 崔茜 開門
0:15:54.81, No. I don't want to see you right now. 不 我現(xiàn)在不想看見你
0:15:56.61, Open up, or I'm going to break down the door! 開門 不然我踹門進(jìn)來了
0:15:58.63, Hey! Hey, hey, hey! Don't break down the door! 別沖動(dòng) 那門可跟你無冤無仇
0:16:01.24, Ay, caramba. 見鬼
0:16:01.86, I'm beginning to think I should've just bought a ring. 我真該直接買個(gè)新戒指
0:16:03.71, - Let me talk to her. - You? 讓我和她談?wù)?你
0:16:05.75, Yes. She's scared. Maybe I can help. 對(duì) 她嚇到了 也許我能出點(diǎn)力
0:16:08.28, Help her go... Adios. 送她走遠(yuǎn)點(diǎn) 拜拜喲
0:16:10.71, Go ahead. 去吧
0:16:11.52, And you tell her she's being crazy and irrational. 你告訴她 她現(xiàn)在頭腦不清楚 很不理智
0:16:13.67, And if she doesn't come out, I'm going to burn down this house! 如果她不出來 我就把這房子燒了
0:16:16.23, Don't burn down the house! 別燒我們家房子
0:16:18.81, Trish, open! It's Gloria. 崔茜 開開門 我是歌洛莉亞
0:16:23.11, I'm sorry. I needed to be alone. 抱歉 我想一個(gè)人靜靜
0:16:25.51, In Manny's bedroom? 在曼尼的臥室里嗎
0:16:27.24, Well... I thought it was a bathroom. 我之前以為這里是個(gè)衛(wèi)生間
0:16:29.80, It smells like potpourri. 有一股混合香料的味道
0:16:32.01, Listen, 聽我說
0:16:32.76, I would be the first person to understand that 我是最了解你現(xiàn)在這種
0:16:35.22, you're having second thoughts about marrying Javier. 猶豫要不要嫁給哈維爾的心情了
0:16:38.31, I am, 確實(shí)
0:16:39.43, but I do love him. 但我真的很愛他
0:16:41.11, Of course you do, 我知道你愛他
0:16:42.27, even though he's irresponsible and impulsive, 盡管他這個(gè)人沒有責(zé)任心 沖動(dòng)任性
0:16:45.88, and if your sisters are even a little bit pretty, 而且如果你的姐妹們有那么一丁點(diǎn)姿色
0:16:47.70, - he's gonna try-- - No, no, no, no, no. It's not that. 他都會(huì)-不不不 不是這些
0:16:49.88, Is it the drinking? 是因?yàn)樗锞茊?/span>
0:16:52.20, Is it the gambling? 還是因?yàn)樗觅€
0:16:54.18, Is it because of your fat fingers? 難道因?yàn)槟闶种复謫?/span>
0:16:55.86, - No, it's you. - Me? -不 是因?yàn)槟?-我
0:16:57.60, How can I compete with you? 我怎么比得上你
0:16:59.21, All Manny talks about 曼尼三句話不離
0:17:00.51, is how he's got the world's greatest mom. 他有世界上最好的媽媽
0:17:02.84, And I know how Javier regrets losing you. 而且我知道哈維爾有多后悔失去你
0:17:04.93, No, he doesn't. 他才沒有
0:17:06.06, Oh, believe me, he does. 相信我 他有的
0:17:08.09, And who could blame him? I mean... 而我又怎么能怪他呢 你是這么的
0:17:11.09, Look at you! 瞧瞧你
0:17:12.38, Who has a body like that?! 誰能有這種傲人身姿
0:17:14.69, And you just had a baby two months ago? 而且你兩個(gè)月前才生了個(gè)寶寶
0:17:17.15, I mean, what--do you just live at the gym? 你莫非是住在健身房嗎
0:17:19.65, Who has time for the gym? 人家哪有空去健身房
0:17:23.24, You know what I had for lunch?! 你知道我午餐吃了什么嗎
0:17:24.74, I had a half a granola bar, 我只吃了半個(gè)燕麥棒
0:17:26.32, and I can't button my pants! 但我還是扣不上褲子上的扣子
0:17:29.21, I can't cook! 我不會(huì)做飯
0:17:31.15, And at best, I am average in bed! 而且我的床上功夫撐死了算中等
0:17:34.62, And I will never, 我永遠(yuǎn)
0:17:35.68, ever, ever live up to the great Gloria! 永遠(yuǎn)不能達(dá)到歌洛莉亞女神的高度
0:17:41.83, Welcome to the family! 歡迎成為我們家的一員
0:17:47.36, And did I mention that from the back of the garden, 話說你從花園后面
0:17:49.61, you can almost see a piece of the building 可以看到拍攝《虎膽龍威》的
0:17:51.50, that they shot "Die hard" in? 那棟樓的一角
0:17:54.29, I like to sit back there sometimes. 我有時(shí)候挺喜歡坐在那兒的
0:17:55.67, It's a great place to gather my thoughts and just... 那是一個(gè)整理思緒的好地方 還可以
0:17:58.74, I don't know. Be in the now. 怎么說呢 靜靜沉思
0:17:59.95, I meditate every day. 我每天都會(huì)冥想
0:18:01.38, Yippee-ki-yay! 我的老天爺啊
0:18:02.69, What are the odds? 怎么這么巧呢
0:18:04.98, You know, this is probably not gonna help 我這樣說也許
0:18:06.55, my negotiating power, but... 不利于還價(jià) 但是
0:18:08.52, I kinda can't believe how perfect this house is. 我有點(diǎn)無法相信這房子的完美程度
0:18:10.98, And how much is little Otis gonna enjoy this doggie door? 想想看 小奧蒂斯會(huì)多喜歡這道狗門啊
0:18:16.20, How do you... know my dog's name? 你怎么會(huì)知道我的小狗叫什么
0:18:18.59, I don't. 我不知道
0:18:19.20, Yeah, you do. You just said "Otis." 你知道 你剛剛說了奧蒂斯
0:18:21.25, No. No, no, he said, 不不 他說的是
0:18:22.91, Oh, dis doggie door would be perfect for your dog... 噢 這道狗門會(huì)非常適合你的狗狗
0:18:27.00, Should you own one. 你應(yīng)該有養(yǎng)狗吧
0:18:28.59, - That's not even close to what he just said. - That's what I heard. 跟他說的完全不沾邊-我聽到是這樣
0:18:30.76, Anyway, we can do a very fast escrow 總之 辦第三方托管非???/span>
0:18:32.23, and get you in this house by the end of the month. 你到月底就能拿到這房子
0:18:34.29, Oh! Just in time for your birthday! 正好可以趕上你的生日
0:18:37.14, This is weird! 太詭異了
0:18:38.28, It's totally weird. 令我毛骨悚然
0:18:39.19, Okay, the blackhawks, you know my birthday, 黑鷹隊(duì) 你知道我的生日
0:18:41.90, and you know my dog's name. 你知道我的狗叫什么
0:18:43.37, - You guys are freaking me out. - Okay, wait a second. 我快被你們嚇?biāo)懒?等等
0:18:45.59, We poured our hearts into this house, 我們對(duì)這間房子傾注了心血
0:18:47.46, and we just wanted to show you what it would be like 我們只是想讓你知道
0:18:49.83, if you were living here. 住這房子會(huì)是什么感覺
0:18:51.61, Did we go a tiny bit overboard? 我們稍稍過分了點(diǎn)嗎
0:18:57.23, Oh, my god. 我的天
0:18:59.43, Favorite song. 我最喜歡的歌
0:19:00.58, - Way to go. - You take care. -做的"好" -慢走不送
0:19:03.08, Can you even see the "Die hard" building from here? 這里到底能不能看到《虎膽龍威》的拍攝大廈
0:19:05.08, No. 不行
0:19:07.62, I'll be at coachella, too! I'll come find you! 我也會(huì)去科切拉音樂節(jié) 我會(huì)去找你的
0:19:09.32, - Honey! - Haley! 寶貝-海莉
0:19:12.31, Well, that's it. 就這樣了
0:19:14.15, We're officially screwed. 我們正式完蛋了
0:19:15.67, Darn it. 見鬼
0:19:16.44, It's okay, honey. 沒事的 親愛的
0:19:17.55, No, it's not okay. I feel responsible. 怎么沒事 我有責(zé)任
0:19:20.64, I dragged us all into this. 我把大家拖下水的
0:19:23.01, The whole point was so that I could make a little extra money 這樣做的目的就在于 我可以賺點(diǎn)小錢
0:19:26.95, and contribute to the family, 對(duì)家里做點(diǎn)貢獻(xiàn)
0:19:28.28, and instead, I'm gonna end up costing us. 結(jié)果呢 我卻害我們賠錢
0:19:31.58, I'm a failure. 我太失敗了
0:19:32.48, Hey. Hey. 別這樣
0:19:34.69, No one could've predicted this. 這種結(jié)果誰能預(yù)料到呢
0:19:37.61, My bad. 我的錯(cuò)
0:19:38.48, We'll find another buyer. 我們?cè)僬屹I家
0:19:39.44, - This time, we'll learn from our mistakes. - Got it. I got it. 這次我們會(huì)吸取教訓(xùn)-讓我來
0:19:42.73, He's back! 他回來了
0:19:44.40, No. No, no, no! Stop! Stop. Stop. 不不 別這樣 別這樣
0:19:47.12, This is a great house. It was built with integrity. 這是間不錯(cuò)的房子 是用正直打造的
0:19:49.61, We should sell it that way, okay? No more tricks. 出售也要這樣 不準(zhǔn)再玩花樣
0:19:52.11, - Yeah. - Let's just be honest. 好-我們要誠(chéng)實(shí)
0:19:53.75, No tricks. 不玩花樣
0:19:56.19, - Hey, Dunphy. - Gil. 鄧菲-格爾
0:19:58.47, Your office said you'd be over here. 你公司的人說你在這里
0:19:59.65, Yeah, I am here. 對(duì) 我在這里
0:20:00.91, With my buyers. 買家也在這里
0:20:03.55, What do you guys think? 你們覺得怎么樣
0:20:04.28, Oh, my god! This house is perfect. 我的天 這房子太完美了
0:20:06.27, I especially love the warm embrace of the parlor! 我尤其喜歡客廳溫馨的氛圍
0:20:09.74, - It screams you. - No, it screams you, sweetie. 樂爆你的小心肝吧-樂爆你的 寶貝
0:20:11.94, Oh, dis doggie door, Cam. Look. Ooh! 還是狗狗門 小卡 看啊
0:20:13.86, Damn it. Gays. 見鬼 同志伴侶
0:20:16.62, They come to play. 有他們準(zhǔn)沒好事
0:20:18.37, I'm busy, Gil. 我沒空 格爾
0:20:19.60, Don't accept any offers without talking to me first. 在問我之前 別接受任何報(bào)價(jià)
0:20:22.59, My buyer wants in, all right? 我的客戶想買 明白嗎
0:20:24.17, I don't know. We're pretty far down that road. 不好說 買賣幾乎敲定了
0:20:26.40, All right. We'll up the offer. 好吧 我們會(huì)提高價(jià)格
0:20:28.32, Gil... 格爾
0:20:30.03, Let me tell you how this is gonna go down. 我來告訴你事情會(huì)怎樣
0:20:32.71, First, you're gonna buy me a lovely dinner. 首先 你要請(qǐng)我共享溫馨甜蜜的晚餐
0:20:35.53, No, that's not it. 不 不對(duì)
0:20:36.75, First, I'm gonna buy you a lovely dinner. 首先 我要請(qǐng)你吃一頓溫馨甜蜜的晚餐
0:20:39.94, Then I'm gonna take you in the back... 然后我會(huì)帶你去...
0:20:41.85, It's gonna happen! It's gonna happen! 成真了 成真了
0:20:43.94, We're gonna sell the house. 房子可以賣出去了
0:20:46.28, You see, Mitchell? I told you so. 你瞧 米奇爾 我早告訴你了吧
0:20:57.58, That's my wife. I better take it. 我老婆 我要接電話
0:20:58.97, Hey, hey. Whoa, listen. Whatever you do, 喂 聽著 無論你說什么
0:21:00.85, don't tell her you're playing golf on a weekday. 別跟她說你在工作日打高爾夫
0:21:02.70, You'll be doing dishes all night. 否則今晚你就等著洗碗吧
0:21:04.24, Good call. Thank you, my man. 說的好 多謝了 我的男人
0:21:06.64, Hey, honey. What's up? 親愛的 什么事
0:21:08.81, Oh, not much. 不太忙
0:21:10.40, Just, uh, in a meeting. 在開會(huì)
0:21:12.84, You know, working hard, bringing home the bacon. 努力工作 養(yǎng)家糊口
0:21:15.44, No, he's not! He's playing golf! 他沒有 他在打高爾夫
0:21:16.85, No. 沒有
0:21:17.93, Um... Fore! Nice putt! 讓開 一桿進(jìn)洞
0:21:20.51, Why you lying to your wife, Dunphy? 你為什么要騙你老婆 鄧菲
0:21:23.12, Hey, he had a beer at lunch, too! 他中午還喝了啤酒
0:21:24.74, What is wrong with you? 你什么毛病啊
0:21:26.53, You just got thorpedoed! 你被我的"索"命魚雷射中了吧
0:21:27.98, Come back here. 回來

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思柳州市市十九中宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動(dòng)畫學(xué)英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦