影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第93篇

聽美劇學英語-摩登家庭第四季 第6集:售賣舊貨

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2018年09月18日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS04E06.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點擊查看 摩登家庭 更多精彩內(nèi)容

0:00:01.83, Jay, should I get rid of this? 杰 我該把這個處理掉嗎
0:00:03.38, The hat, the jacket, or the cane? 帽子 夾克 還是手杖
0:00:04.83, Actually, yes. Just yes. 說實話 該扔 都該扔
0:00:06.64, We're having a yard sale for our social studies class 我們在辦庭院大甩賣 以完成社會研究課的作業(yè)
0:00:08.97, to raise money for UNICEF. 給聯(lián)合國兒童基金會籌款
0:00:10.15, The point is for us to learn about global altruism. 旨在讓我們學習全球互相關愛的精神
0:00:12.43, No, the point is for us 不對 是為了讓我們的籌款
0:00:14.40, to raise more money than Miss Cooper's class 超過庫珀老師的班級
0:00:16.32, so we get a pizza and a pool party. 那樣我們就能吃披薩 開泳池派對了
0:00:18.31, Your cynicism makes me sad for our world. 你的玩世不恭讓我憂國憂民
0:00:20.84, Ease up, Delgado. I've seen you with a pizza. 別緊張 迪爾加多 我明明見你很愛披薩的
0:00:24.54, I hate garage sales. 我討厭大甩賣
0:00:25.92, Bunch of shady characters going through my stuff. 成群的怪人組團來亂翻我的東西
0:00:27.88, Why can't I just write a check? 我直接寫張支票不就行了嗎
0:00:29.50, Relax, Jay. 放松點 杰
0:00:30.43, It's just a couple of people in the driveway. 不就那么幾個人來我們家車道上嘛
0:00:32.37, Yeah, yeah, yeah. That's where it starts. 就是 就是 一開始是那樣
0:00:33.70, Then it's, "It's just a local call." 然后就得寸進尺 "就打個本地電話嘛"
0:00:35.75, Can I use your bathroom? 能用下你家洗手間嗎
0:00:36.88, My mother needs to lie down. 我媽媽得躺一下
0:00:38.28, No, it just stinks. 靠 太煩人了
0:00:41.26, He did write a check. 他確實給我寫了張支票
0:00:42.89, The less he knows, the better. 他知道得越少越好
0:00:45.12, You're not even here anymore. 你都不住這兒了
0:00:46.49, But it's my stuff. 那也是我的東西
0:00:47.84, Where's mom? Luke, take me to mom. 媽媽呢 盧克 帶我去媽那兒
0:00:50.04, And move slow. I'm still drunk 悠著點動彈 我昨晚喝多了...
0:00:52.30, -ing my coffee. Mom! 是喝多了咖啡 媽
0:00:54.47, What's the problem? 怎么了
0:00:56.19, Tell Luke not to sell my stuff? 別讓盧克賣我的東西
0:00:58.30, Honey, come on. Give it up. 親愛的 得了 算了吧
0:01:00.00, Even John Mayer doesn't have a John Mayer poster anymore. 約翰·梅爾本人都沒有他自己的海報了
0:01:02.69, It's signed by him. 他簽了名的
0:01:04.17, It's time you knew-- they come that way. 跟你說實話吧 買的時候就有了
0:01:06.50, But it's "To Haley." 可是寫著"致海莉"了呀
0:01:08.19, In a different color. Your dad wrote that. 顏色不一樣 那是你爸加上去的
0:01:10.44, Ew! He wrote "my body is a wonderland." 惡 他還寫"我的身體是片仙境"
0:01:13.19, I didn't catch that till after. 他寫了之后我才發(fā)現(xiàn)
0:01:14.92, Mom, is it okay if Michael comes to the yard sale? 媽 邁克可以來參加大甩賣嗎
0:01:17.42, Well, honey, didn't you see him last night? 親愛的 你昨晚不是和他見過面了嗎
0:01:19.54, So? Why don't you like my boyfriend? 所以呢 你為什么不喜歡我男朋友
0:01:22.23, I do like him. 我喜歡呀
0:01:23.77, I'm just 90% sure he's 100% gay. 我極度懷疑他可能是個同性戀
0:01:27.25, Yes, when Michael took me to prom, 沒錯 邁克帶我去舞會的時候
0:01:28.79, I questioned his sexuality. 我懷疑過他的性取向
0:01:30.60, But then... we made out. 但是之后 我們親熱過
0:01:33.31, A couple times. 好幾回了
0:01:35.18, There was even a little... under-the-shirt action. 甚至 掀起衣服 有肌膚之親了
0:01:40.16, His chest is very smooth. 他的胸部手感可好了
0:01:42.74, Heads up! Coming through! 小心 看車
0:01:45.45, I am glad you're finally getting rid of that thing. 你終于要把那玩意處理掉了
0:01:48.43, What? I'm not selling this bad boy. 說什么呢 我可不會賣我的寶貝
0:01:50.44, I was gonna meet you at your dad's 我是想騎著這個去你爸家
0:01:51.43, and get a little exercise on the way. 順便鍛煉一下身體呢
0:01:52.93, What's,what's your beef with my streets rider? 你對我的闊步車有意見嗎
0:01:55.27, Even I think it's nerdy, and I'm fluent in elvish. 我這個書呆子都覺得很呆氣
0:01:57.45, It's not nerdy. Luke, back me up. 一點都不呆 盧克 頂我一下
0:01:59.40, I hope you mean into the garage, 你是說讓我?guī)湍沩斶M車庫里吧
0:02:00.66, Because I have friends on this street. 我在街上還有熟人呢
0:02:03.05, Honey, you finally found something less cool 親愛的 你終于找到
0:02:03.05, [雙節(jié)褲 褲腿上有拉鏈 可自由變換成長褲或短褲]  
0:02:05.87, than those pants that zip off into shorts. 比雙節(jié)褲更丟人的東西了
0:02:08.00, My shants, which you have been gunning for since day one. 我的雙節(jié)褲 買了以后你就一直吐槽
0:02:10.79, Does it matter to any of you 你們難道就毫不關心
0:02:12.05, that this is actually an extremely efficient cardiovascular workout 騎此車有利于心腦血管健康
0:02:14.79, that could prolong my life? 可以延長我的余生嗎
0:02:16.65, Mm, yeah, but what kind of life? And with whom? 是啊 但那是怎樣的余生呢 和誰一起過呢
0:02:23.40,  
0:02:26.40,  
0:02:29.40,  
0:02:32.89, 第四季 第六集  
0:02:36.55, Remember, everyone, this is for charity. 大家一定要記住哦 我們是在做慈善
0:02:38.53, Every dollar we earn helps a diseased child, 每一塊錢都到能幫到一個患病兒童
0:02:41.05, a starving child, an abused child. 一個挨餓的兒童 和一個受虐的兒童
0:02:43.13, Now have fun! 大家購物開心
0:02:43.78, Speaking of starving children, here's my contribution. 說到挨餓兒童 我的捐贈來了
0:02:47.22, Six pair of jeans that don't fit me anymore 6條大肥桶牛仔褲 我已經(jīng)穿不上了
0:02:48.89, Because I've lost 25 pounds. 因為我減掉了25磅肉
0:02:50.54, That's like... one, two, three children's bowling balls. 大約是一二三個兒童保齡球的重量
0:02:54.09, - Mm, bravo! - Very nice. 太棒了-真不錯
0:02:56.12, Hey, Cam? 小卡
0:02:57.12, Are--are you really getting rid of all these? 你 你真的不要了嗎
0:02:58.33, I mean, they're almost new. It's... 你瞧 看上去都是嶄新的呢
0:02:59.84, Well, what if you, um-- 要是你...
0:03:00.68, What if I what, Mitchell? Put the weight back on? 要是我怎樣啊 米奇爾 反彈嗎
0:03:01.99, No! No. 不 怎么會
0:03:05.01, No, what if you-- 才不是呢 要是你
0:03:06.07, You think of some creative art project that requires denim? 萬一你想到用牛仔褲進行什么藝術創(chuàng)作呢
0:03:08.63, You know, something farm or Kelly Clarkson-themed? 比如 以農(nóng)場或者凱麗·克拉克森為主題的
0:03:11.68, - Or... - I've already done so much with that motif. 或者-我已經(jīng)做過很多類似的主題了
0:03:13.40, Yeah. Yeah. 是啊 是啊
0:03:14.29, You know what? No, sell 'em! I wanna purge, 不行 賣了 我要大清除[瀉藥]
0:03:16.36, Which, for the record, is not how I lost this weight. 聲明一下 我可不是靠瀉藥減肥的
0:03:20.01, Oh, every time. Every time he loses weight, 老是這樣 他每次掉肉
0:03:21.78, he gets rid of his big pants. 都把大號褲子扔了
0:03:23.07, And then when he puts the weight back on, 體重反彈之后
0:03:24.47, he has to buy them all new again. 他又去買新褲子
0:03:25.61, It's--it's a nightmare. 跟噩夢似的
0:03:26.63, Just put the jeans in the car while he's in the house. 趁他在屋子里 快把褲子放到車里
0:03:28.60, No, dad! That's incredibly dis-- 不行 爸爸 那簡直太...
0:03:29.83, I'm gonna do that. Yeah. 好吧 就這么干
0:03:33.42, Where you think you're going with those? 你拿著這些褲子想去哪兒啊
0:03:34.85, Oh, these aren't for sale. 這些不賣
0:03:35.57, Hey, this is for charity. 我們是在做慈善呢
0:03:37.44, You know you're taking those jeans out of the hands 你活生生地從那些急需幫助的
0:03:39.24, of some needy, giant children. 大胖墩兒童手里搶走了牛仔褲啊
0:03:40.90, You know they're not getting the actual jeans, right, Luke? 你知道我們不是直接把牛仔褲捐出去吧 盧克
0:03:43.52, Oh. Right. Well, then how about a donation? 噢 對哦 那就捐點錢吧
0:03:45.73, - 20 bucks? - 100. -20塊 -100塊
0:03:48.30, $20? 20塊
0:03:49.12, Sure. What's it to you 是啊 你當然不在乎
0:03:50.40, if some kid gets sick bathing in poo river, Africa? 那些非洲小孩在骯臟的大便河里洗澡得病了
0:03:54.63, How much for the ashtray? 這個煙灰缸多少錢
0:03:55.88, I don't know. What's the tag say? 不知道 標簽上是多少錢
0:03:57.50, 50 cents. But there's a chip in it. 50美分 但里頭有個豁口
0:03:59.58, Well, that's why it's lying on a blanket on my lawn, 所以我才把它放在草坪的毯子上
0:04:01.65, next to some old corn on the cob handles. 跟鐵錐上的老玉米放一塊兒
0:04:03.77, I'll give you 35. 我只出35分
0:04:04.88, You're wearing a $10,000 watch. 你戴著價值一萬塊的手表
0:04:06.34, You're hagglig over 15 cents? 卻要為15分錢討價還價嗎
0:04:07.91, You live in this place, and you can't let that 15 cents go? 你住這么豪華的房子 便宜個15分都不行嗎
0:04:10.36, Fine. 35. 好吧 35分
0:04:11.76, - Can you break a 50? - Get out. 你能找開50塊錢嗎-滾遠點
0:04:20.87, Manny. 曼尼
0:04:22.72, What is this case doing here? 這個箱子怎么在這里
0:04:24.04, I found it in the attic. 我在閣樓上找到的
0:04:25.23, Why? What is it? 怎么了 里面裝的什么
0:04:27.10, Nothing that concerns you. 跟你沒關系
0:04:28.71, It's from Colombia. 是我從哥倫比亞帶來的
0:04:29.96, - But I thought you said-- - You thought nothing. 但我以為你說-別胡思亂想
0:04:35.53, It's going back in the attic, and I want no more questions. 我要把它放回閣樓 不許再問問題
0:04:38.54, Why? 為什么
0:04:39.15, That's a question. 這也算是個問題
0:04:43.50, That was weird. 真詭異
0:04:44.62, Too weird. 太詭異了
0:04:45.94, I wonder what's in there. 我想知道里面有什么
0:04:47.55, Wake up, Delgado. 醒醒吧 迪爾加多
0:04:49.00, Locked box, from Colombia, 上鎖的箱子 來自哥倫比亞
0:04:51.66, No more questions? 不許問問題
0:04:53.30, It's obviously a human head. 里面顯然裝著個人頭
0:04:55.24, Why is that always your first guess? 你為什么總是第一個就猜這個
0:04:56.87, One of these days, I'm gonna be right. 總有一天會證明我說的是對的
0:05:01.62, No way! 不是吧
0:05:03.00, You're selling the Harley? 你要把這輛哈雷賣了嗎
0:05:04.05, No, I'm just trying to move it out of the way. 不是 我只是要把它移開而已
0:05:05.81, Some asshat offered me 100 bucks for it. 有傻帽出價100塊要買它
0:05:08.85, But with the baby coming, I guess I am gonna sell it. 不過寶寶快出生了 我可能還是會賣掉
0:05:11.18, Oh, she's a beaut. 真是輛好車
0:05:12.38, What, you wouldn't be interested in it, would you? 什么 你不會對它有興趣吧
0:05:14.69, Why wouldn't I be? 我為什么會沒興趣
0:05:15.50, Well, I just never thought of you a motorcyle kinda guy. 我只是覺得 你不太可能是摩托車發(fā)燒友
0:05:18.61, I would be if Claire would ever let me have one. 如果克萊爾肯讓我買一輛的話 我早就是了
0:05:20.99, You can have a motorcycle if you want. 你想要就買一輛唄
0:05:23.98, Can I also have an affair with my super hot receptionist? 那我能跟我那超級性感的接待員來一炮嗎
0:05:26.62, What super hot receptionist? 什么超級性感的接待員
0:05:28.06, Don't change the subject! 別轉(zhuǎn)移話題
0:05:29.41, Now what would everybody like for lunch? 大家午飯想吃什么
0:05:31.39, You don't have to buy a motorcycle if you don't want one. 你要是不想要一輛摩托車 那就別買
0:05:33.91, But don't blame it on me. I'm fine with it. 別怪罪到我頭上 我又不介意
0:05:36.23, Seriously?-Yeah. 真的嗎-真的
0:05:38.40, Yeah, look, I know it's not the safest thing in the world, 當然了 我知道它雖然不太安全
0:05:40.16, but it is sexy. 但真的超性感
0:05:42.43, Yes. A lot more sexy than that crazy machine you rode up on. 沒錯 比你騎的那奇葩機器要性感多了
0:05:46.61, Is that something that your doctor make you use? 那是你醫(yī)生強迫你騎著鍛煉的嗎
0:05:49.35, All right, I'm gonna take this around back, 好了 我要把這車牽回去了
0:05:51.52, unless you'd like to go for a test-drive. 除非你要試著騎騎看
0:05:53.22, Sure. Let's go. Not too fast. 當然了 走吧 不要太快哦
0:05:55.38, Precious cargo. 稀罕貨
0:05:56.33, I'm not taking you, sweetheart. 我可不載你 親愛的
0:05:57.75, I'm driving? 讓我自己開嗎
0:05:59.72, Awesome! 太贊了
0:06:03.54, I'm terrified of motorcycles, 我好怕好怕摩托車
0:06:05.01, but sometimes you have to do things to show the world 但有時候你就得做點事兒來向世界證明
0:06:07.01, you're still a man. 你仍是個純爺們
0:06:09.19, Same reason I got that henna tattoo. 所以我貼了個一次性紋身
0:06:12.07, Japanese symbol for "Courage." 日文"勇氣"
0:06:15.29, Yeah. 好的
0:06:16.07, Oh, Michael's here! Hi, Michael! 邁克來了 你好啊邁克
0:06:19.53, Well, well, well. What is this all about? 喲喲喲 這是哪一出
0:06:21.59, Is there a-a new man in Alex's life? 那是 那是艾麗克斯的新男友嗎
0:06:24.10, Well, she certainly thinks so. 她當然這樣以為
0:06:25.79, Is there any way that boy is straight? 你看那家伙是直男嗎
0:06:27.86, Ooh, what's going on? Who are we looking at? 怎么回事 我們這是在看誰呢
0:06:29.51, Uh, it's Alex's new "Boyfriend" Michael. 那是艾麗克斯的新"男友"邁克
0:06:32.41, What's up with the air quotes? 你打雙引號是什么意思
0:06:33.36, She thinks he's gay. 她覺得那家伙是同志
0:06:34.45, I "Think" he's gay the same way 我"覺得"他是同志就跟
0:06:35.79, I "Think" that lamp is hideous. 我"覺得"這燈丑得嚇人一樣肯定
0:06:37.73, Ok, brought it. Made it art class. 好吧 我?guī)淼?是我在藝術課上做的
0:06:39.64, Look, I like michael. I really do. 聽著 我喜歡邁克 真的喜歡
0:06:42.00, I just--I don't want her to get her heart broken. 我只是 不希望她將來傷心
0:06:44.39, When it comes to boys, 一碰到男生
0:06:45.19, her self-esteem is low enough as it is. 她的自尊就幾乎蕩然無存
0:06:46.55, I don't know. Alex seems pretty darn tough. 不知道 艾麗克斯像是很堅強的人
0:06:48.90, Oh, she's just sarcastic on the outside. 她只是表面上很刻薄
0:06:51.04, Inside, she's just a fragile little girl. 心里其實就是個脆弱的小女孩
0:06:53.52, By all means, look right at me when you say that. 你說那話的時候 干嘛看著我啊
0:06:56.16, If she wants to get her heart broken by a gay guy, 就算她甘愿讓同志傷她的心
0:06:57.86, she can do so when she's 18 or 19 也得等到她18或19歲的時候才行
0:07:00.03, and can drink her way through it. 到時候她可以借酒消愁
0:07:01.48, Aw. You're a "Good mother." 哇 你真是個"好"媽媽
0:07:03.29, I don't know, Claire. You could be wrong. 我也說不清 克萊爾 你有可能搞錯了
0:07:04.52, Boys aren't as concerned about traditional masculinity anymore. 現(xiàn)在的男孩已經(jīng)不在乎傳統(tǒng)的男子氣概那一套了
0:07:07.23, You know, they're not butching it up. 他們不會故作強硬
0:07:08.51, They're not pushing down their feelings. 他們不會壓抑自己的感情
0:07:10.48, - Yeah, they care about their clothes. - Mm-hmm. -是啊 他們會很在乎著裝 -嗯
0:07:11.81, - They--they--they groom. - Mm-hmm. 他們喜歡打扮-嗯
0:07:13.47, Everybody's hairless. 現(xiàn)在男人們都把汗毛刮得很干凈
0:07:14.91, Yeah, you can't tell anything anymore. 是啊 現(xiàn)在已經(jīng)很難從外表分辨了
0:07:16.86, Really? 是嗎
0:07:19.00, Uncle Mitch, uncle Cam, this is Michael. 米奇舅舅 小卡舅夫 這是邁克
0:07:20.95, - Hi! - Hello. 嗨-你好啊
0:07:23.17, Okay, come on. 好了 快過來
0:07:26.07, - Yep, he's gay. - We stand corrected. -好吧 他是基佬無疑 -我們承認錯誤
0:07:27.50, Yeah. 是啊
0:07:33.46, Okay. 好吧
0:07:34.54, Now be careful. 小心點
0:07:35.12, - I don't want you to crash. -Oh, oh. 我可不希望你撞車-好感動
0:07:37.02, - I don't want the bike all scratched up. - Oh. 我不希望你把我的車撞散架了-好吧
0:07:39.73, And don't be nervous. 別緊張
0:07:40.59, People make mistakes when they're nervous. 人一緊張就容易犯錯
0:07:42.38, I'm not nervous. 我才不緊張
0:07:44.12, I've had bigger hogs than this between my legs. 曾經(jīng)我胯下的"雄物" 可比這大得多
0:07:44.12, [Hog: 大摩托車/男性生殖器]  
0:07:51.13, He really oughta run things through his head first. 他真該說話前先過過腦子
0:07:53.97, Yeah. 是啊
0:07:56.03, I know I looked super cool on the outside, 我知道我外表看上去酷斃了
0:07:59.03, But on the inside, I was terrified. 但內(nèi)心里 我怕得要死
0:08:01.71, And then I remembered 然后我想起
0:08:02.67, that Fonzie once put together a whole motorcycle while blind. 方茲曾經(jīng)在瞎眼的時候組裝了一輛摩托車
0:08:02.67, [方茲是著名電視劇《快樂生活》中的人物]  
0:08:06.13, And I thought, 然后我就想
0:08:07.39, That was a great show, 那真是部好劇
0:08:08.76, And I got really distracted and--and I forgot I was scared. 然后我就分散了注意力 一點都不害怕了
0:08:11.69, So I headed up the canyon and I left the city behind. 所以我向峽谷開去 將城市拋在腦后
0:08:15.23, I'd never felt so exhilarated. 我從未感到如此振奮
0:08:17.18, I don't know exactly when it happened, 我不知道轉(zhuǎn)變是何時發(fā)生的
0:08:18.63, But somewhere on that lonely road... 但在那條孤獨之路上的某一刻
0:08:21.20, the bike and I became one. 車和人已經(jīng)化為一體了
0:08:24.44, Ohh. Oh, no. 噢 不
0:08:25.75, No. Oh, you're heavy! 不 靠 你好重
0:08:27.26, No! Ohh! 不 不要
0:08:37.51, Lock the door. 把門鎖上
0:08:40.62, Okay, let's do this. 好吧 我們開干吧
0:08:42.53, No matter what we find in here, 不管我們在里面發(fā)現(xiàn)什么
0:08:43.57, I will always love my mother. 我都會永遠愛我媽
0:08:45.20, Even if it's a head? 即使里面是個人頭嗎
0:08:47.07, It's not a head. 肯定不是人頭
0:08:50.43, Oh, my god! It's a head! 天啊 真是個人頭
0:08:51.91, Ah! Finally! 我終于說對了
0:08:54.48, Mitchell! 米奇爾
0:08:55.30, I was just in the car, and I found my fat pants in there. 我剛剛在車那邊 發(fā)現(xiàn)我的肥桶褲都在里面
0:08:57.40, Do you know anything about that? 你知道是怎么回事嗎
0:08:58.38, What? No! No. Did you forget to put 'em out? 什么 不 是不是你忘了拿出來啊
0:09:01.68, No. Remember? I posed, people clapped. . 不 記得嗎 我之前擺了姿勢 人們鼓掌
0:09:03.15, I had my moment 那一刻我可風光了
0:09:03.94, I do remember that. 我現(xiàn)在想起來了
0:09:05.43, That-- oh, that was a great moment. 那可真是"風光一刻"
0:09:06.53, I am so proud of you. 我真為你驕傲
0:09:09.84, What's going on? You're being weird. 怎么回事 你表現(xiàn)得怪怪的
0:09:11.33, What? First, I'm a pants thief 怎么 你先說我是偷褲賊
0:09:12.93, And--and now I can't pay you a compliment? 現(xiàn)在我夸獎一下你也不行嗎
0:09:14.59, You know who's being weird? You. 你知道誰才怪怪的嗎 你
0:09:16.51, Here comes Claire! Hey, girl! 克萊爾來了 嘿 姐們兒
0:09:18.46, I don't know what that was. 我不知道你發(fā)什么神經(jīng)
0:09:19.68, Okay, I just saw Alex and Michael sittin' in a tree. 好吧 我剛看到艾麗克斯和邁克坐在樹上
0:09:24.65, Don't make me spell this out for you. 別逼我把什么都說出來
0:09:25.99, Well, what can you do? 你能怎么樣呢
0:09:27.35, I can't do anything, but you two could talk to her. 我什么都干不了 但你們倆應該跟她談談
0:09:29.64, And tell her what? 告訴她什么
0:09:30.52, Michael's playing for the pink team. 邁克是"基佬隊伍"中的一員
0:09:32.01, Okay, we get to say that. You don't really. 好吧 我們可以自稱基佬 你不能那么說
0:09:33.38, I know, because you have credibility, 我知道 因為你們有可信度
0:09:35.05, And I have the opposite of credibility. I have... 我說話她完全不會信的 我...
0:09:38.65, I am a mother. 我是她媽
0:09:39.66, Okay, we're not doing this. 我們才不會干的
0:09:40.84, No.-Well,now hold on. Just a minute. 不會的-稍等 稍等一下
0:09:42.44, You know, when I was... young and straight, 曾經(jīng) 我還是個年少的小直男的時候
0:09:45.08, I left a trail of broken hearts like a rock star. 我也曾傷過無數(shù)少女的芳心
0:09:47.40, I'm not proud of it. 我并不以此為榮
0:09:47.96, Ah, you're kinda proud of it. 你挺以此為榮的
0:09:49.10, You work it into a lot of conversations. 你整天把這事兒掛在嘴上
0:09:50.45, He brought it up yesterday. 他昨天才剛說過
0:09:51.80, Okay, how am I supposed to walk into a dry cleaner 好吧 我去了一家干洗店
0:09:53.38, And not mention my girlfriend Wendy Jo Martinizer? 怎么能不提我的女友溫迪·喬·馬丁納斯
0:09:53.38, [馬丁納斯是美國最早期建立的干洗店品牌]  
0:09:55.94, Can we get back to my problem? 能繼續(xù)說回到我的問題上嗎
0:09:57.57, You don't have a problem, okay? They're kids. 你根本就沒什么問題 他們只不過是孩子
0:10:00.20, They're gonna work it out. 他們自己會解決的
0:10:02.46, Can you talk to her? 你能跟她談談嗎
0:10:03.38, Not when she's like this. 他現(xiàn)在這樣我沒法談
0:10:06.16, Oh, you mean Alex. 你是說艾麗克斯啊
0:10:07.30, Yeah. I'll do it. 好的 我去找她談
0:10:08.94, Thank you. 謝謝
0:10:11.11, Claire, kids, 克萊爾 孩子們
0:10:13.05, If you're seeing this, then they found my body. 如果你們看到這個 說明他們發(fā)現(xiàn)了我的尸體
0:10:15.83, Or I finally got a signal and I sent it to you in an e-mail. 或者我總算等到一格信號 然后給你發(fā)了郵件
0:10:18.26, In that case, I'll just call, but... 那樣的話 我就直接給你打電話了 但是
0:10:19.96, But sometimes you can actually get 但有時候你可以接收到很強的
0:10:20.83, a pretty decent data signal and no voice. 數(shù)據(jù)傳輸信號 卻不能進行語音通話
0:10:23.44, I know I'm not making any sense. 我知道我在胡言亂語
0:10:25.58, I've been trapped out here now for... 我已經(jīng)被困在這兒有...
0:10:28.24, 27 minutes. 27分鐘了
0:10:30.64, I'm such an idiot. 我太蠢了
0:10:32.36, Why did I bring this stupid motorcycle out here? 我干嘛要把這該死的摩托車騎來這里
0:10:35.04, To prove I'm a man? 就為了證明我是純爺們嗎
0:10:36.42, I am a man. 我就是個純爺們
0:10:40.40, Mom.
0:10:41.59, Manny, what's this doing here? 曼尼 你怎么會拿著這玩意
0:10:43.75, If you don't mind, we'll be asking the questions now. 如果你不介意 我們要問你幾個問題
0:10:46.35, I do mind. 我介意
0:10:47.74, I apologize. 我很抱歉
0:10:49.35, We couldn't help ourselves. 我們沒忍住好奇心
0:10:50.71, But I've gotta know. 但我想知道
0:10:51.64, Why were you hiding this? 你為什么要藏著這東西
0:10:57.15, Love this! Sold! 好喜歡 我買了
0:10:59.66, What's the story here? 這背后有什么故事
0:11:01.27, I don't want to talk about it! 我不想談這個
0:11:04.05, Aw! Cute! 真萌
0:11:04.84, Oh, where'd that come from? 那小老頭是哪里來的
0:11:05.91, It's my mom's. She's being very cagey. 是我媽媽的 但她遮遮掩掩
0:11:08.09, We think something's stashed in the head. 我們覺得她有事瞞著我們[頭部藏毒品]
0:11:10.15, It's from Colombia. 那可是從哥倫比亞帶來的
0:11:12.88, Mom, what's the big deal? 媽 有什么大不了的
0:11:15.79, Okay, fine. 好吧 我說
0:11:17.54, When I was young, I was in a beauty pageant. 我年輕時 參加過一場選美比賽
0:11:20.93, All the other girls, for their talent, 其他參賽的女孩們 在才藝秀環(huán)節(jié)
0:11:22.92, were juggling knives, as they always do. 都一如既往地選擇表演耍大刀
0:11:26.08, But I wanted to stand out, 但我想表現(xiàn)得與眾不同
0:11:28.30, so I came up with... 所以我決定表演
0:11:30.01, Uncle Grumpy. 《臭脾氣大叔》
0:11:32.14, Okay. Never been so happy. 好吧 我從沒如此激動過
0:11:33.65, Not leaving till I see it. 不看完這一出我絕不走
0:11:34.55, Hit it, Gloria. 來吧 歌洛莉亞
0:11:35.34, Excuse me, how much is this vase? 打擾一下 這個花瓶多少錢
0:11:36.63, It's yours. Take it. 給你了 拿走吧
0:11:37.41, So what do you need here? 你需要什么道具
0:11:38.03, A stool? Glass of water? 大板凳 還是要喝水
0:11:39.24, How do we make this happen? 要怎么才能開始
0:11:40.06, Let's go. I need to see this. 來吧 我要看
0:11:41.10, You see nothing. 沒什么可看的
0:11:42.43, That pageant was one of the worst nights of my life. 那次選美是我這輩子最糟糕的一晚
0:11:46.65, After weeks of rehearsing, 我排練了好幾個星期
0:11:49.78, I froze, and we were speechless. 但一上場就呆住了 我倆都說不出話來
0:11:52.69, Aw, and you lost. 結果你輸了
0:11:54.69, No. I won. 不 我贏了
0:11:56.38, Imagine this when I was 18. 想象一下我18歲時的曼妙身姿
0:11:59.73, But it was very humiliating. 但那晚我太丟人了
0:12:02.96, I don't want to do it ever again. 我再也不想做那個表演了
0:12:05.23, And yet, you kept him all these years. 但這么多年你還一直收藏著他
0:12:07.55, Maybe there's a part of you that wants to work through this, 也許你心里還是希望能重來一遍
0:12:10.08, get some closure. 彌補當年的遺憾
0:12:11.68, You're wrong, whoever you are. 你說的不對 陌生小哥
0:12:17.85, It's going on 31 minutes. 已經(jīng)過去31分鐘了
0:12:20.09, I feel so alone. 感覺好寂寞
0:12:23.88, I gotta get my leg free. 我得把腿掙脫出來
0:12:33.27, Why didn't I wear my shants?! 我怎么沒穿我的雙節(jié)褲啊
0:12:39.87, Hey, guys. Check it out. 伙計們 來看看
0:12:41.29, You like my new bracelet? 喜歡我的新手鐲嗎
0:12:42.32, Ooh, cute. 真好看
0:12:43.16, It's an old curtain ring Michael saw over there. 邁克用那邊一個舊窗簾環(huán)做的
0:12:45.00, He braided three leather shoelaces around it 他在上面編了三條皮鞋帶
0:12:47.02, And voila. 就做成了
0:12:51.18, You know, Alex, you and Michael remind me so much 你知道嗎 艾麗克斯 看到你和邁克
0:12:54.06, of me and my first girlfriend 讓我想起我和我的第一任女友
0:12:55.13, Annabelle Pickett. 安娜貝爾·皮卡特
0:12:57.28, Huh? You had a girlfriend? 是嗎 你還交過女朋友嗎
0:12:58.24, Yeah. Cutest girl in Sunday school, too. 是的 而且是主日學校的校花呢
0:13:00.22, So one year, I asked her to go 有一年 我邀請她一起參加
0:13:02.18, to the church bazaar lip sync contest with me, 教堂舉辦的《我愛記歌詞》比賽
0:13:03.91, and we did our version of "Endless Love"... 表演了我們自己改編的《無盡的愛》
0:13:06.59, which was ironic because two weeks later, 說來很諷刺 因為兩星期后
0:13:08.62, I fell head over heels 我被一個名叫伍迪·雷的
0:13:10.11, for a young square-jawed rodeo ticket taker named Woody Ray. 年輕方下巴競技場檢票員迷得神魂顛倒
0:13:13.30, Oh, no. 天吶
0:13:13.95, Of course, she was devastated, just destroyed her. 可想而知 她心碎欲絕 痛不欲生
0:13:16.37, And then she spray-painted something unrepeatable 之后她用油漆在我爸爸的畜棚外
0:13:18.34, on my daddy's barn 寫上了非常難聽的話
0:13:19.06, and never spoke to me again. 然后再也沒有理過我
0:13:20.10, Wow, and all because 哇 其實一切都是因為
0:13:21.22, she wanted you to be something you just weren't. 她想強行把你掰成直男
0:13:23.45, Mm-hmm. Yeah. 是的 沒錯
0:13:24.05, Ugh. Stop. I get it. 打住 我聽明白了
0:13:25.30, I know what you think about Michael, mom. 我知道你心里怎么看邁克 媽
0:13:27.05, You didn't have to bring in your big gay guns to back you up. 你沒必要搬出你的基友惡勢力來打壓我
0:13:30.18, No offense. 無意冒犯
0:13:30.90, - None taken. - I kinda like it. 沒關系-我還挺愛聽的
0:13:31.98, Okay. Honey, I am worried about you. 好吧 寶貝 我是為你擔心
0:13:34.30, I don't want you to get hurt. 我不想讓你受到傷害
0:13:35.68, I told them that this was a bad idea, all right? 我跟他們說過這是個餿主意 好嗎
0:13:37.98, You know, maybe Michael's gay. Maybe he's not. 邁克也許是同志 也許不是
0:13:40.79, He is. 他肯定是
0:13:41.42, Your mother just wants you to have all the information 你媽媽只是想讓你看清事實
0:13:43.79, so that--that you can go slow. 這樣你就能慢慢來
0:13:45.20, Uncle Mitchell, he's straight. 米奇爾舅舅 他是直男
0:13:47.93, We kissed. 我們接吻了
0:13:49.92, Oh, honey, I... 天真的孩子 我...
0:13:51.30, I kissed a lot of girls when I wanted to be straight. 我想做直男時 也和很多女孩接過吻
0:13:53.89, And your uncle cam kissed some, too, he says. 你小卡舅夫也聲稱他親過幾個女孩
0:13:56.29, But that's neither here nor there. 但那都不重要
0:13:57.82, What's important is that you make your own--where-- 重要的是你要清楚自己的...你...
0:14:00.15, Wait, where are you going? 等等 你要去哪里
0:14:00.80, It's not the olden days anymore, you guys. 你們那舊時代已經(jīng)過去了
0:14:02.45, I can just ask him. 我直接問他就好
0:14:04.18, - Hope you're happy. - I'm not. 這下你開心了吧-才怪
0:14:05.40, That "Olden days" comment was like a punch to the gut. 舊時代三個字直接戳到我的痛處
0:14:07.28, She may as well have spray-painted it on my daddy's barn. 她不如直接用噴漆噴在我爸的谷倉上呢
0:14:09.09, Yeah, I'm done with this. 我不管這事兒了
0:14:10.26, Where's he going? 他干嘛去
0:14:11.89, Hey, you got any bread? 嘿 你有面包嗎
0:14:12.95, I wanna make sure this thing till works. 我想確認下這個還能用不
0:14:14.59, Yeah, that' not gonna happen. 少指望我來給你服務
0:14:15.96, Oh, it doesn't have to be bread. 不一定非得是面包
0:14:17.08, I mean, I can get the information I need 我也可以用
0:14:18.50, From, like, a bagel or a frozen waffle. 面包圈或者冷凍的華夫餅來試
0:14:20.92, Look, kid, 孩子 聽好
0:14:21.46, You're just gonna have to roll the dice on this one. 你不如擲色子聽天由命吧
0:14:24.50, I don't know. 我不知道
0:14:25.95, What's your return policy? 退貨規(guī)定是什么
0:14:27.46, You return, I call the police. 你敢退貨 我就報警
0:14:29.87, Where'd you get that? 你從哪兒拿的
0:14:31.23, - From the kitchen. - Give me that! 從廚房-那個不賣 給我拿來
0:14:35.87, You selling the pot-bellied pig? 你的寵物豬賣嗎
0:14:36.95, Get out of my driveway. 立刻從我眼前消失
0:14:40.95, You're not a pig. 你不是豬
0:14:42.48, You're daddy's little girl. 你是爹地的乖女兒
0:14:48.47, There you are. 你在這兒呀
0:14:50.12, Hey. Sorry. 嘿 抱歉
0:14:51.15, I got lost in this "Elle decor". 我看《艾爾裝飾》看得入迷了
0:14:53.07, Justin Timberlake is designing his own home line, 賈斯汀·汀布萊克正設計他的住宅
0:14:56.23, and I'm trying to reserve judgment. 我對此保留意見
0:14:59.73, Michael I have to ask you something. 邁克 我要問你個事兒
0:15:02.94, I want you to know it's okay either way. 我希望你明白 無論真實的你是怎樣的都沒關系
0:15:05.04, But... 但是...
0:15:07.78, Are you gay? 你是同志嗎
0:15:08.94, What? 什么
0:15:10.43, No! I'm not! 不 我不是
0:15:11.88, I--I took you to prom. 我 我的舞伴是你
0:15:13.17, I kissed you. 我吻的也是你
0:15:14.63, Unless you're a boy, I'm pretty sure I'm straight. 除非你是男孩 不然我絕對是直男
0:15:17.36, Are--are you a boy? 你是男孩嗎
0:15:18.40, No. 不是
0:15:19.21, Right. So then I'm straight. 對嘛 所以我是直男
0:15:21.97, I didn't mean to make you mad. 我沒想惹你發(fā)火
0:15:23.42, I'm not mad. I'm just... 我沒發(fā)火 我就是...
0:15:25.78, Angry. 憤怒
0:15:27.53, I'm sorry. 對不起
0:15:29.13, And those are synonyms. 其實那兩個是同義詞
0:15:30.89, You just know everything today. 你就是無所不知是吧
0:15:33.36, Can you just give me a minute? 讓我一人待會兒行嗎
0:15:46.44, Hey, Can I help you? 小哥 你坐這兒有何貴干[需要幫忙嗎]
0:15:48.28, Yeah. Why does everybody think I'm gay? 需要 為什么大家都覺得我是同志
0:15:51.61, God, I hate yard sales. 老天 我恨大甩賣
0:15:55.33, Thank you. 謝謝你
0:15:58.34, Sorry for snooping around and finding your old man doll. 很抱歉亂翻 翻出了你的老頭玩偶
0:16:01.24, In colombia, if you snoop around the wrong box, 在哥倫比亞 如果你翻錯了箱子
0:16:03.95, you might end up inside that box. 直接讓你沉尸箱中
0:16:06.17, I shouldn't have done it. 我知道我錯了
0:16:07.09, Now I feel bad for Manny. 現(xiàn)在我挺替曼尼難過的
0:16:10.10, What do you mean? 什么意思
0:16:11.60, Well, I don't know. 該怎么說呢
0:16:12.82, He's always talking about how brave you are, 他總把你的勇敢掛在嘴邊
0:16:14.78, how you're not afraid of anything. 說你無所畏懼
0:16:16.55, Now... he just seems a little sad. 現(xiàn)在他看起來有點失望
0:16:18.99, How sad? 有多失望
0:16:19.85, Don't worry. It's a good thing. 別擔心 這樣挺好
0:16:21.74, He needs a little dose of reality. 他需要用現(xiàn)實來醒腦
0:16:23.48, You walk around school, 在校園里
0:16:24.44, telling everyone how great your mommy is all the time, 到處跟人說自己媽有多棒
0:16:26.94, you find yourself on the business end of a wedgie. 最終只會讓自己受傷疼痛
0:16:31.65, I know how to push buttons to get what I want. 我知道怎么用激將法得到我想要的
0:16:34.39, And what I want is to see a puppet show. 我想要的是一場玩偶秀
0:16:39.09, J'accuse! 我控訴
0:16:41.02, I'm sorry. One more time? 不好意思 你說什么
0:16:41.93, It's just a dramatic way of accusing you... 只是用戲劇化的方式控訴你罷了
0:16:43.45, Of stashing my fat pants in a bush! 竟然把我的大碼牛仔褲藏到灌木叢
0:16:45.91, - Saboteur! - That's a second way. 真會耍陰謀-第二種控訴方式
0:16:48.01, How... could... you? 你...怎么...能夠
0:16:49.77, And a third. 第三種
0:16:50.94, Why, Mitchell? Why? 為什么 米奇爾 為什么
0:16:52.27, Cam... oh, come on. 小卡 別這樣
0:16:54.05, All right, the... 好吧 其實...
0:16:55.27, This is a little hard to say, but... 我有點難以啟齒 但是...
0:16:56.98, Every time you get rid of these pants, 每次你丟掉這些大碼褲子
0:16:59.50, You have to buy them all over again, 都會重新再買回來
0:17:01.16, and you get depressed, all right? 然后你會郁悶 明白嗎
0:17:03.49, This is just a way to have a safety net. 我那么做只是為了留條后路
0:17:06.06, I can't have a safety net, Mitchell. 我不能留后路 米奇爾
0:17:07.64, Otherwise, I won't be successful and keep the weight off. 否則我無法減肥成功
0:17:10.28, Have you ever thought of that? 你就沒想過那一點嗎
0:17:12.77, No. No, I didn't. 沒有 我沒想過
0:17:14.72, You know, you're not the only one who remembers 我跟你一樣記得那些
0:17:16.40, all the times I failed. 減肥失敗的慘痛經(jīng)歷
0:17:19.89, You're right. 你說得對
0:17:21.68, I--I should support you more. I'm--I'm sorry. 我應該更支持你才對 對不起
0:17:23.86, I'm happy to hear you say that. 你能這么說我感到好幸福
0:17:24.91, Well, I'm happy you're happy. 你幸福我就幸福
0:17:26.16, Well, I hope you both are happy. 那么祝你倆幸福
0:17:27.68, Michael's not gay. Now he hates me. 邁克不是同性戀 現(xiàn)在他恨死我了
0:17:29.77, Thanks a lot. 真是多謝你們
0:17:31.95, You see? 你看
0:17:32.49, This is exactly why I didn't want to get involved. 就是因為這樣 我才不想摻和這事兒
0:17:37.00, Now I feel terrible. 我好難過
0:17:39.02, These feelings would go good with pie. 難過時吃餡餅再合適不過了
0:17:44.08, There he is! 你回來啦
0:17:48.34, Sweetheart, do you love it? 親愛的 喜歡嗎
0:17:50.61, No, Claire, I do not love it. 不 克萊爾 我不喜歡
0:17:52.21, Oh, that's too bad 'cause you look so cool on that. 太可惜了 車帥人俊 酷斃了
0:17:54.93, Do I, Claire? Do I really? 是嗎 克萊爾 真的嗎
0:17:57.60, What happened? 發(fā)生什么事了
0:17:58.55, It's a long story. Check your in-box. 說來話長 你自己看留言信箱吧
0:18:00.40, But suffice it to say, I'm not buying that motorcycle. 這么說吧 我不會買這輛摩托車的
0:18:03.26, Uh-huh.-I know what I am,Clare. 好-我知道自己是誰 克萊爾
0:18:04.43, I'm not a rider. I'm a strider. 我不是摩托車手 我是"闊步車"手
0:18:07.03, I hope that's sexy enough for you. 希望這對你來說夠性感
0:18:09.57, Well, I can see stuff. 我的確看到了你性感的下半身
0:18:11.04, Yeah, I know. I can feel air on it. 我知道 我感覺有風吹過
0:18:13.09, It's not like I have another pair of pants. 我又沒有后備的褲子
0:18:14.50, Oh, uh, today is your lucky day. 今天你夠幸運
0:18:16.93, It's for a good cause. 都是為了慈善
0:18:18.86, You might need a belt. 你可能需要皮帶
0:18:20.14, Oh, I doubt it. I bet we wear the same size. 不用吧 我想我們穿同一碼
0:18:22.11, Don't do that. 少來這套
0:18:23.35, Copy. 明白
0:18:25.69, Well, we ruined Alex's life, by the way. 順便說下 我們毀了艾麗克斯的生活
0:18:28.74, I don't know. She looks okay. 還好吧 她挺好的
0:18:31.58, Oh, looks like they made up. 看起來他們和好了
0:18:33.67, If she would just listen to me, 如果她肯聽我的話
0:18:34.57, I could help her avoid so much pain. 我可以幫她避免好多心痛
0:18:36.34, Give it a rest. She's 14, all right? 別插手她的事了 她才14歲
0:18:38.54, No matter who that boy is, he's not gonna last. 無論那個男生是誰 感情都不會長久的
0:18:41.15, Mm, you're right. 你說得對
0:18:41.71, Well, at leas with a gay kid, 至少和一個同志小哥在一起
0:18:42.63, you know she's gonna get a great flower arrangement. 他可以插花給她欣賞
0:18:44.68, Should've seen the one I made Annabelle. 你們應該瞧瞧我給安娜貝爾插的花
0:18:46.45, Arranged it myself. It was gorgeous... 全是我親手插的 美極了
0:18:48.62, Till she pulled it apart and spelled "Homo" on my porch. 直到她把花拔出來 在我家門廊上拼出"基佬"字樣
0:18:52.52, This doesn't make me feel any better. 你這話對我沒啥安慰作用
0:18:54.44, Gather around everybody. 大家過來吧
0:18:56.68, I want you to meet somebody. 我想給各位介紹一個人
0:18:58.53, Oh, but that might. 瞧這個我就開心了
0:18:59.82, Uncle Grumpy. 臭脾氣大叔
0:19:02.41, Luke's wise words got to me. 盧克的一番慧語讓我頓悟
0:19:04.88, I needed my son to respect me again. 我要我的兒子再次尊敬我
0:19:07.97, More than that, I needed to respect myself. 不僅如此 我還需要重拾自尊
0:19:11.93, Holy maracas! 我滴個娘哦
0:19:13.89, I think I sat on the right lap! 我算是坐對大腿了
0:19:17.19, Uncle Grumpy, we're in public. 臭脾氣大叔 我們在公眾場合呢
0:19:20.21, Ay, look at all those white faces! 瞧這些白種人
0:19:23.50, I see we made it over the wall. 看來我們是越境成功了
0:19:26.81, Uncle grumpy, are you in a bad mood? 臭脾氣大叔 你心情不好嗎
0:19:28.83, Damn right I am! I just came from the movies. 他媽的說對了 我剛看完電影
0:19:32.95, A whole day's pay to see "Basic instinct." 一天工資全買票看《本能》了
0:19:37.56, Oh. And what did you think? 你覺得怎么樣
0:19:40.16, Basically, it stinked. 基"本"上 很爛[能]
0:19:43.59, You're so grumpy. 你脾氣太臭了
0:19:45.39, Damn right I am! 他媽的說對了
0:19:47.12, I just met the girl of my dreams. 我剛碰到了我的夢中情人
0:19:50.41, Ay, that's such great news. 真是太好了
0:19:52.11, No. She gave me the termites. 才怪 她把白蟻傳染給了我
0:19:56.38, Gloria, I'm just gonna-- 歌洛莉亞 我打算...
0:19:57.88, Oh, jeez. I don't even wanna know what this is. 老天 我連知道的興趣都沒有
0:19:58.72, I'm outta here. 我走了
0:20:00.62, - You're leaving? - Damn right. 你要出去嗎-他媽的說對了
0:20:01.96, The only difference between this and a home invasion 大甩賣和"擅闖民宅"的唯一區(qū)別在于
0:20:03.90, is I get to shoot people at a home invasion. 我可以沖擅闖民宅的人開槍
0:20:06.81, Oh, my god. She married her puppet. 我的天 她嫁的人跟她的木偶一樣
0:20:14.26, Uncle Grumpy! 臭脾氣大叔
0:20:16.95, Can anyone hear me?! 有人聽到嗎
0:20:20.32, Please help me! 救命啊
0:20:22.57, I don't wanna die! 我不想死啊
0:20:24.49, If I had to make a playlist 如果我必須弄個歌曲播放列表
0:20:26.23, for being trapped under a motorcycle, 用于困在摩托車下時聽的話
0:20:28.21, It'd be, um... 會有
0:20:30.51, Stuck in the middle, "Hit the road Jack," 《無法動彈》 《上路吧 杰克》
0:20:33.32, Um, anything by Heavy D. 重炮D唱的隨便什么歌
0:20:36.29, Ooh, Pointer sisters, "Neutron dance." 指針姐妹的《困獸之舞》
0:20:38.61, Turns out today wasn't 原來 今天不是
0:20:40.63, the first day of the rest of my life. 我未來人生的嶄新一頁
0:20:45.10, Oh, my goodness. 我的天
0:20:46.15, There's some DVDs in a shoe box in, uh,my closet 我衣柜里有個鞋盒里面有些DVD
0:20:49.37, that I was holding for... a buddy. 那是一哥們兒放我家暫存的
0:20:52.59, Um, you can go ahead and just throw the whole box away. 直接把盒子扔掉就行了
0:21:04.94, I'm so hungry. 我好餓
0:21:07.67, I don't know how long I'm gonna be out here. 不知道要在這里困多久
0:21:10.63, I gotta ration my food. 我得吃點保命的糧食了
0:21:20.51, I said no tomatoes! 我說了不要加番茄的

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市萬科魅力之城(商住樓)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法學英語的動畫學英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦