How could we don't have the same number of containers and lids?
怎么盒子和蓋子的數(shù)量不對(duì)應(yīng)呢
Why would they ever get separated?
它們?cè)趺磿?huì)分開(kāi)呢
Built-up resentment, money issues,
可能感情不和 也可能經(jīng)濟(jì)問(wèn)題
met a younger lid.
還可能跟年輕的蓋子跑了
Mom, where's my science homework?
媽媽 我的科學(xué)作業(yè)哪去了
Uh, it's over there on the table.
就在那邊的桌子上
So, Alex, honey, what's going on?
艾麗克斯 寶貝 最近怎么樣
Anything exciting?
有啥新鮮事嗎
No.
沒(méi)有
- Any boys? - No.
有喜歡的男孩嗎-沒(méi)有
I'm feeling a little bit disconnected
我覺(jué)得我和艾麗克斯之間
from Alex right now.
有代溝了
Last week, I picked up her cellphone,
就在上周
thinking it was mine.
我錯(cuò)拿了她的手機(jī)
And I accidentally read a few flirty text messages
無(wú)意中看到幾條曖昧短信
that were probably from a boy in her class,
如果是她班上的某個(gè)男生干的
which is fine.
那也就罷了
Or they're from a drifter.
就怕是哪個(gè)混混發(fā)的
Come on, isn't there something
來(lái)嘛 你就真沒(méi)啥
you want to share with your mommers?
要告訴你"馬馬"的嗎
Yeah. Don't call yourself "Mommers."
有 別自稱"馬馬"
He blew his lid when she tried to contain him.
盒子想上蓋子 蓋子爆發(fā)了
Okay. What do you think?
你覺(jué)得這件怎么樣
-I like it. -But you don't love it.
我喜歡-但不是特別喜歡
No, I do. I love it.
誰(shuí)說(shuō)的 我愛(ài)死它了
- As much as you loved the other one? - Ooh.
和剛才那件比-天
Okay. Mm.
好吧
The house is on fire. I only have time to grab one shirt.
房子著火了 我只來(lái)得及拿一件襯衫
Which one do I take?
我選誰(shuí)
The correct answer is take Lily.
帶上莉莉才是正解
After that.
那之后呢
Uh, okay, the blue one.
好吧 拿藍(lán)色的那件
Because the gray one washes me out.
因?yàn)槲掖┗疑娘@胖
No, no. Cam, you -- you can't go wrong here.
不不不 別誤會(huì) 小卡
Everything you've tried on looks great.
你不管穿什么都美翻了
I love you in both of them.
兩件都好搭你
Oh, you're so nice to me.
還是你疼我
Mitchell has a problem with public displays of affection.
米奇爾不喜歡在公眾場(chǎng)合親熱
Um, I remember once at a new year's eve party,
我記得有一年的新年派對(duì)上
stroke of midnight, he high-fived me.
零點(diǎn)鐘聲一響 他和我擊掌慶祝
Two problems with that --
兩個(gè)問(wèn)題
One, gays don't high-five.
首先 同志不擊掌
Two, gays don't high-five.
其次 同志不擊掌
I'm home!
我回來(lái)啦
Mmm, what smells so good?
燒什么呢這么香
I'm making chunchullo, a traditional Colombian dish,
我在做圈圈肉 哥倫比亞名菜呢
for dinner with the family tonight.
為了今晚的家庭聚餐準(zhǔn)備的
Chunchullo.
圈圈肉
What is that -- like, uh, tacos?
那是啥 跟玉米卷差不多嗎
Yes, like tacos.
對(duì) 就跟玉米卷似的
No, it isn't.
才不是呢
- It's the small intestine of a pig. - Oh, Geez.
這是豬腸做的-我的老天爺
Why can't we eat regular food like normal people?
我們就不能像其他人一樣吃正常點(diǎn)兒?jiǎn)?/p>
I told you, Jay.
我跟你說(shuō)過(guò)滴 杰
My grandmother, who rests in peace,
我那遠(yuǎn)在天國(guó)的奶奶
has been coming to me in my dreams,
曾經(jīng)托夢(mèng)給我
telling me that I'm losing touch with my roots.
告誡我不要忘本
See, this is awkward,
你看 這下尷尬了
because my dead uncle joe told me to have steak tonight.
因?yàn)槲宜懒说氖迨甯嬖V我今晚該吃牛排
No, no, no, Jay. Have some respect.
不不不 杰 放尊重點(diǎn)
My grandmother can hear you.
我奶奶能聽(tīng)見(jiàn)你滴
What do you mean, she can hear us?
什么意思 她能聽(tīng)到我們嗎
Well, in our culture,
是這樣滴 在我們的文化里
we believe that the dead are all around us.
我們相信死者的靈魂就在我們身邊
She's right, Manny.
她說(shuō)的對(duì) 曼尼
She could be right here,
可能現(xiàn)在她就在你背后
her bony fingers reaching out from the grave.
從墳?zāi)估锷斐鏊鞘莨轻揍镜氖种?/p>
Yeah, keep it up, Jay.
厲害哦 杰 繼續(xù)忽悠呀
There's already one dead person in this room.
這房子里已經(jīng)有一個(gè)死人了
You want to make it two?
你也想死是哇
I'm sorry. I've got a printer to install.
我錯(cuò)了 我去裝打印機(jī)
Oh, Gloria, have your grandmother
歌洛莉亞 麻煩讓你奶奶
run me up an iced tea in about 10 minutes.
十分鐘后給我拿杯冰紅茶來(lái)
Yeah, she has a better chance of making that work than you!
是啊 她要活著滴話干得比你好
Why don't you save us the stomping and the swearing and call Phil?
你打電話給菲爾啊 省得一會(huì)你搞砸了又叫又罵
He's good at that stuff.
他這方面比較牛
Better than me?
能有我牛
Phil's not better than me at anything,
菲爾任何方面都沒(méi)我牛
Except maybe making that stupid sound with his mouth.
他也就只會(huì)怪叫啥的
A what, what
咋 咋樣
You spit on me.
你口水噴我臉上了
Haley, honey, um, I need you to do something for me.
寶貝海莉 來(lái)幫我個(gè)忙
Ugh. Mom, my arm hurts.
啊 媽 我手痛
Why don't you find out what it is
你都不知道我找你啥事
before you start making up excuses to get out of it?
著急編瞎話干嘛
Okay, what is it?
好吧 說(shuō)吧
I need you to talk to your sister.
我要你去和你妹妹談?wù)?/p>
I think that there's something going on with her and a boy.
我覺(jué)得她和某個(gè)男孩子有曖昧
So?
然后
So, I am your mother, and it is my job to make sure
然后 我是你們的媽媽
that you girls don't get involved with a predator.
確保你們不被壞蛋給剝皮吃了
Okay, mom, stop watching "Dateline."
得了吧 媽媽 別再看新聞聯(lián)播了
And why can't you just talk to her?
你自己怎么不去和她談
I have tried to talk to her.
我試過(guò)了
I -- she won't talk to me. You know that.
她不會(huì)跟我開(kāi)口的 你懂的
That's because you get so weird every time a boy comes near us.
因?yàn)橐挥心泻⒔咏覀兡憔妥兊蒙窠?jīng)質(zhì)
I-I just don't want you girls to --
我只是不想你們這些女孩子
- To make the same mistakes that you did? - No!
重蹈你的覆轍嗎-不是
No.
當(dāng)然不是
Mom, I'm not an idiot.
老媽 我又不傻
I pick up on things.
我看得出來(lái)
And I don't think that you were the good girl
你可不是你口中描述的
you pretend you were.
那種好女孩
Wow. That is so untrue.
天哪 你大錯(cuò)特錯(cuò)了
I was a very good girl. Mm.
你不知道我以前有多乖
Your kids don't need to know
孩子不需要知道
They need to know who you wish you were,
他們只需了解你想要的完美形象
and they need to try to live up to that person.
還必須以你為榜樣
They're gonna fall short,
他們可能達(dá)不到這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)
but better they fall short of the fake you
但參照人物是虛構(gòu)的完美的你
than the real you.
肯定比真實(shí)的你強(qiáng)
Which is why we don't hide anything.
所以我們從不隱瞞
That's the opposite of what I just said.
你說(shuō)的和我的剛好相反
I was not listening.
我溜號(hào)了
I'll say it again -- I love you in paisley.
我還得說(shuō)一遍 我喜歡你穿這件佩斯利
Oh, let me lock the door and draw the curtains.
不如先關(guān)好門(mén) 拉好窗簾
What does that mean?
你什么意思
-It doesn't mean anything. -Good.
什么意思都沒(méi)有-很好
You know exactly what it means.
你當(dāng)然知道我什么意思
You won't kiss me in front of other people
你不在別人面前親我
because you're ashamed of who you are.
是因?yàn)槟悴荒苷曌约?/p>
And, yes...I went there.
沒(méi)錯(cuò) 我就是戳你痛處了
Okay, you can't say, "Yes, I went there,"
你不能拿戳我當(dāng)樂(lè)事
when you go there all the time.
還企圖用過(guò)去式
And, by the way, I'm the one who makes speeches on airplanes
再說(shuō)了 每次飛機(jī)上有人對(duì)咱們另眼相待
every time someone looks at us weird.
可都是我站出來(lái)教育他們
I'm the one who gives my dad hell
我爸爸說(shuō)你是我"朋友"的時(shí)候
when he refers to you as my "Friend."
也是我跟他挑明挖爛了理論
That's different. That's confrontation.
那不一樣 那是正面沖突
But you know what takes real strength?
但你知道什么才最需要勇氣嗎
Whining?
抱怨嗎
Affection.-Oh,this is insane.
是表達(dá)愛(ài)意-受不了了
Buying a shirt -- it's not a kiss-worthy moment.
買(mǎi)襯衫有什么可親的
Oh, I didn't know there was an official list.
我不知道這還有官方規(guī)定
Please, tell us -- what is on the list?
求你 告訴我 什么時(shí)候能親
I'll tell you what's not on the list --
我告訴你什么時(shí)候不親吧
Finding jalapeno-stuffed olives,
吃了夾辣椒的橄欖
making the light on maple,
給楓樹(shù)掛燈泡的時(shí)候
every time we see a V.W.
看到大眾車的時(shí)候也不親
You don't like "Kiss-buggy"?
你不喜歡玩"親親甲殼蟲(chóng)"[看到大眾甲殼蟲(chóng)車就親親]
It's not a real game!
那根本就不是游戲
It -- it's just another way for you to be needy.
那不過(guò)是你黏人的一種方式
I -- and I don't appreciate you making me feel bad
你可別想把我搞得很內(nèi)疚
because I can't live up to your impossible standards.
因?yàn)槲铱蛇_(dá)不到你那離譜的標(biāo)準(zhǔn)
Nobody kisses at a bowling alley!
沒(méi)人在保齡球館接吻
I almost got a turkey!
我差點(diǎn)打出三擊全中
Yello?
儂好
Oh, hey, Jay. Just a sec. I'll go get Claire.
你好 杰 等下 我找克萊爾去
Oh, actually, it's you I'm calling.
其實(shí)我找你
What was that?
什么聲音
The cat. There's a cat. What's up?
是貓 有只貓 什么事
Well, Gloria's been missing her grandmother.
歌洛莉亞很想念她的外婆
I've been trying to get this old picture of her printed,
我一直想打印出一張她的照片
but I can't get this new printer to --
但是新的打印機(jī) 我...
I'll be right there.
我馬上到
Luke, grandpa needs us!
盧克 外公需要我們
Hells yes, I was glad to get the call.
接到電話 我當(dāng)然很高興
Jay's always around here fixing things,
杰總來(lái)我家修東西
cracking jokes about my "Delicate hands"
嘲笑我柔弱的雙手
or my gag response to the smell of paint.
還有我一聞?dòng)推峋屯?/p>
Look who needs me now
看看誰(shuí)來(lái)求哥了
Mr. Hot-dog fingers who can't press "Print"
手好粗先生每次想按打印鍵
without hitting three extra keys.
他那胖手都會(huì)多按好幾個(gè)按鈕
Yeah!
真菜
You're in my house now, Jay!
你可是在我的主場(chǎng) 杰
T-technically, we'll be in his house,
準(zhǔn)確的說(shuō) 我要去他的地盤(pán)迎戰(zhàn)
but we'll be in my area...
但是他的地盤(pán)
of his house.
哥做主
So, I hear you have a boyfriend.
我聽(tīng)說(shuō)你有男朋友了
- No, I don't. - Who is he?
哪有-他是誰(shuí)
- I'm not talking to you about this. - Oh, come on.
我才不告訴你呢-說(shuō)吧
You're finally interesting. Just tell me.
你總算有點(diǎn)八卦可挖了 快說(shuō)唄
He's not my boyfriend.
他不是我男友
It's Jeremy Reed.
他叫杰里米·瑞德
It's -- he's just this boy that I --
不過(guò)是個(gè)男孩 我...
- Love? - No!
愛(ài)他-沒(méi)有
Well, have you guys kissed yet?
你們接吻了嗎
No!
沒(méi)有
Well, what are you waiting for?
那你等什么呢
I'm not waiting. I'm 13.
我沒(méi)等 人家才13歲
And you've never kiss boy?
你還沒(méi)親過(guò)男生
How old were you?
你初吻什么時(shí)候
Like 11.
11歲的時(shí)候吧
And it was beautiful.
唯美極了
I was in Jackson Kaner's carpeted garage.
是在杰克遜·肯納家鋪了地毯的車庫(kù)里
- 11? - Yeah.
-11歲 -是啊
So you better get on it,
你最好也抓緊
or else he's gonna think you're a lesbian.
要不然他會(huì)覺(jué)得你是拉拉
He's not going to think I'm a lesbian.
他才不會(huì)認(rèn)為我是拉拉
I thought you were.
我就以為你是
You totally have the sandals for it.
你那涼鞋很拉拉
Let's see this bad boy.
我們來(lái)看看出了什么問(wèn)題
Oh, a P-750. Nice unit.
P-750型 不錯(cuò)
I would have sprung for the 840,
要是我 會(huì)選840那款
But I get it --
但是我知道
not everyone can handle that kind of horsepower.
不是誰(shuí)都能玩轉(zhuǎn)這種高級(jí)貨的
I thought maybe the cordless phone was interfering,
我以為是無(wú)線電話干擾了信號(hào)
so I unplugged it.
我就給它拔了
Good idea. Maybe we should run downstairs
好主意 也許我們應(yīng)該下樓
and unplug the toaster while we're at it.
把面包機(jī)也拔了
Oh, snap, dad.
幽默啊 老爸
Toaster.
面包機(jī)
We're kidding.
開(kāi)玩笑
A cordless phone is 5.8 gigahertz. This is wi-fi.
無(wú)線電話是5.8千兆赫 這個(gè)是無(wú)線網(wǎng)絡(luò)
It's a totally different spectrum.
用的不是一個(gè)頻譜
Walk with me?
跟我來(lái)
Here's a little trick that I've found pretty useful with Claire.
教克萊爾使用電器的時(shí)候 我發(fā)明了個(gè)小訣竅
The computer and the printer must talk, talk, talk
電腦和打印機(jī)必須要交流 流 流
command-p" Makes the picture walk, walk, walk"
command+p[蘋(píng)果快捷鍵] 圖片就出來(lái)了 了 了
How come it's not working?
好像沒(méi)反應(yīng)啊
It should be.
不應(yīng)該啊
Okay.
好吧
Uh, that should be printing.
應(yīng)該開(kāi)始打印了
So...
應(yīng)該是...
Hey, Phil, I'm gonna get a beer, beer, beer
菲爾 在打的你頭頭頭之前
Before I hit you in the head, head, head.
我要先喝杯啤酒酒酒
Hey. What are you doing here?
嘿 有事嗎
Hi, Jeremy. I want to ask you something.
杰里米 我有問(wèn)題想問(wèn)你
- Sure, ask - Wait, don't talk yet.
-好 問(wèn) -等等 你先別出聲
Here is the thing.
是在這么回事
We've texting for a while, and it's been nice,
我們短信已經(jīng)發(fā)了一段時(shí)間了 這樣挺好
but I feel like it's leading to something else,
但我感覺(jué)我們不止于此
and I don't know if you do or not,
我不知道你有沒(méi)有這種感覺(jué)
but I guess what I'm trying to say is,
我要說(shuō)的是
I'm just a girl standing in front of a boy
我只是一個(gè)女孩 站在一個(gè)男孩面前
asking for him to like her.
請(qǐng)他喜歡她
Oh, god, that's from "Notting hill."
不對(duì) 這句是《諾丁山》的臺(tái)詞
So dorky. But a really underrated movie.
太老套了 不過(guò)這絕對(duì)是部被低估的電影
What's happening?
你想表達(dá)什么
I'm not a lesbian.
我不是拉拉
I would like for you to kiss me.
我想你親我
Oh, I love watching you stir.
我喜歡看你攪拌的樣子
Then I will stop.
那我就停下
What? Are you still mad at me?
怎么 你還生我的氣
Yes. You have to apologize for making fun of my culture, my beliefs,
是 你要為取笑我滴文化 我滴信仰
my chunchullo, my abuela.
我滴圈圈肉 我滴奶奶而道歉
I'm sorry.
對(duì)不起
If you think your Grandmother's here with us,
如果你認(rèn)為你奶奶也在這里
I respect that.
我表示尊重
Now, come here.
來(lái)抱抱
Oh, Grandma! Where'd you come from?
奶奶 你從哪冒出來(lái)的
We're gonna have to get you a little bell.
看來(lái)我們要給你系個(gè)小鈴鐺才行
Enough, Jay!
夠了 杰
My culture is very important to me!
我的文化對(duì)我很重要
I've been working all day to share it with your family tonight,
為了今晚跟你滴家人吃飯我忙了一整天
and all you do is mock me!
你卻只管嘲笑我
Just go!
走開(kāi)
Honey, I'm sorry.
親愛(ài)的 對(duì)不起
I'm just teasing you.
我只是逗你玩
Instead of being the comedian, why don't you help me?
有時(shí)間當(dāng)小丑 干嘛不幫我
What do you need?
要我干什么
- Slap the chicken. - Do what?
拍雞肉-干什么
In Colombia, when you cook in honor of the departed,
在哥倫比亞 為了表示對(duì)死者的尊重
you have to scare death away from the food
烹飪前要把死神從食物嚇走
to protect the people that are gonna eat it.
以保護(hù)將要吃此食物滴人
Slap it and yell.
一邊拍一邊叫
That's the nuttiest --
那也太傻缺了
-Jay! -Calm down.
杰-淡定
Give me the chicken.
雞肉拿來(lái)
Here we go.
拍就拍
That's not scaring anything away.
介么輕什么也嚇不跑
When my grandfather used to cook,
以前我爺爺做飯滴時(shí)候
the whole house would shake.
整間房子都在顫抖
Louder.
大聲點(diǎn)
Higher.
調(diào)高點(diǎn)
Louder!
不夠大聲
Higher! Louder! There!
調(diào)再高 聲再大 這才差不多
I made all that up.
我瞎編滴
That is not a real custom in Colombia.
哥倫比亞沒(méi)有這個(gè)習(xí)俗
We're not lunatics.
我們又不是精神錯(cuò)亂
But you mess with us, and we mess with you.
但你惹姐不高興 姐也不讓你舒坦
That's the custom.
這才素我們的習(xí)俗
Louder!
大聲點(diǎn)
Hey, honey. Where'd you go?
親愛(ài)的 你去哪了
Nowhere. Just for a bike ride.
哪也沒(méi)去 就騎了會(huì)腳踏車
Oh, my god! Puh-lease tell me this text is wrong!
我的天 求求你告訴我這短信純屬虛構(gòu)
Did you really just go over to that kid's house
你真跑去那個(gè)小屁孩的家
and try and kiss him in front of a million people?!
在眾目睽睽之下跟他索吻
- Alex, did you do that? - You got a text?
艾麗克斯你真這么做了-你收到短信爆料了
Oh, yeah. Everybody knows.
當(dāng)然 地球人都知道了
Do you know how embarrassing this is for me?!
你知道這讓我有多尷尬嗎
This is all your fault!
這都是你的錯(cuò)
You're the one who said I had to kiss him or I was a lesbian!
是你說(shuō)我如果不跟他接吻就是拉拉
Haley! Did you say that to her?!
海莉 你真這么說(shuō)了
Oh, don't turn this on me. Look at her shoes!
別扯到我身上 你看她穿的那雙鞋
Ugh! I'm never going back to school now.
我永遠(yuǎn)都不要去上學(xué)了
No, sweetheart. Yes, you are. You are going back to school.
不 親愛(ài)的 你要 你要去上學(xué)
But listen to me-- Just because a boy sends you flirty texts.
但聽(tīng)我說(shuō) 男生給你發(fā)曖昧短信
Doesn't mean that
并不表示
-you have to text him back - what?! You read my texts?!
你要回復(fù)他-什么 你偷看我短信
- I... - You read her texts?!
我...-你偷看她短信
That's why you made me talk to her?!
這就是為什么你要我跟她談
You made her talk to me?!
是你讓她跟我談的
I kind of feel like we're spinning out here a little bit.
我覺(jué)得我們現(xiàn)在把話題扯遠(yuǎn)了
Look, Alex, the important thing here
艾麗克斯 重點(diǎn)是
Is that you have to be very careful how you behave around boys
你跟男生的交往要格外小心
Because it is so easy to get a reputation.
要不你很容易就把名聲給毀了
Well, I'm sorry I'm not a perfect little good girl like you were!
我很抱歉我不像你是那么完美的乖乖女
Were you?
你乖嗎
Were you?!
你乖嗎?!
I highly doubt it!
我嚴(yán)重懷疑
Don't be such a chicken. There's no ghost in here.
膽子別這么小 這里根本沒(méi)有什么鬼魂
I'm telling you, my Mom said her dead grander was in the house.
我說(shuō)真的 我媽說(shuō)她過(guò)世的奶奶就在這
She said she felt her here this morning...
她說(shuō)她今天早上感覺(jué)到她的存在
In this room.
就在這個(gè)房間
Maybe your Mom's mentally ill.
也許你媽精神病
Who puts a router... in the attic?
是哪個(gè)天剎的把路由器... 放在閣樓里
Did she have a limp and a cane?
她是不是腿腳不便 杵著一根枴杖
Ghost of Manny's great-grandma,
曼尼曾祖母的鬼魂
if that's really you,
如果真是你
Show yourself!
快快顯靈
That's her!
這就是我曾祖母
Come on!
怎么會(huì)
Why?!
為什么
Why?!!
為什么?!!
-Hi, grandpa.- How we doing, girls?
外公好-你們好嗎 孩子們
Mom ruined my life today.
我今天算是被媽媽毀了
-I didn't ruin your life. I was - don't even talk to me!
-我沒(méi)有 我是 -不要和我說(shuō)話
I didn't even want to come here.
我根本都不想來(lái)這
Well, okay.
好了
Snacks and and sodas are in the living room,
點(diǎn)心和蘇打水在客廳
But don't fill up -- we've got intestines coming.
別吃太飽 一會(huì)還要吃豬腸
Uh, dad, if you're looking for your shoes,
那個(gè) 爸 如果你在找鞋
I think I know where they are.
我曉得在哪兒
This happens to be a colombian custom --
這是個(gè)哥倫比亞風(fēng)俗
Walking in the footsteps of the ancestors, blah, blah, blah.
追隨祖先的足跡啥啥啥的
Beats slapping the chicken.
總比讓我拍雞肉好過(guò)
Here, I brought you a drink.
來(lái) 我給你拿了杯喝的
Oh, wait a minute --
等一下
Sip it first.
你先喝一口
I'm not mad at you.
我沒(méi)生你氣
I thought about it, and maybe you're right.
我想了一下 也許你是對(duì)的
I can be a little needy sometimes.
有時(shí)候我是有點(diǎn)粘人了
Oh, well, I-I appreciate that.
喔 謝謝你那么說(shuō)
And you're probably not entirely off base.
當(dāng)然也不全是你的錯(cuò)
I mean, lord knows I-I've got my quirks.
我是說(shuō) 天知道 我自己也很怪咖
And I-I'm not the most demonstrative guy around,
我不是個(gè)愛(ài)感情外露的人
But I'm -- I'm working on it.
但是我在改
-And I'm gonna help you with it. -Good.
我會(huì)幫你的-好
Just don't give up on me.
別失去耐心
Never.
永遠(yuǎn)不會(huì)
Okay, everybody, let's gather around!
大家伙都過(guò)來(lái)
Jay, come here.
杰 過(guò)來(lái)
Tonight we dine on the traditional colombian recipes
今晚我們吃傳統(tǒng)哥倫比亞菜
of my abuela, my grandmother.
我奶奶的拿手菜 [abuela西班牙語(yǔ)里祖母的意思]
And even though she's no longer with me,
盡管她已經(jīng)不在了
I am very happy because I have all of you.
但素我很高興 因?yàn)槲矣心銈?/p>
To ana-maria rosa de la immaculada jimenez morales.
為了我的祖母干杯[祖母名字不要太~長(zhǎng)]
To ana-maria rosa...
為… 那誰(shuí)干杯
That was beautiful, Gloria,
歌洛莉亞 太美好了
just like my Mitchell.
就像我的米奇爾一樣
Just slipped right off there.
好滑
Ay, Cameron, what happened?
卡梅隆 怎么了
One moment you were there,
剛才你還坐在那
the next, only shoes.
一眨眼滴功夫就只看見(jiàn)鞋子了
I'll tell you what happened --
我告訴你是怎么回事
Mitchell is embarrassed to kiss me
米奇爾不好意思
in front of other people.
在別人面前吻我
No, you ambushed me!
不是的 是你太突然了
Oh, Cam, come on.
小卡 算了吧
Don't take it personally.
他不是針對(duì)你
When Mitchell was in high school,
米奇爾上高中的時(shí)候
He was dating this girl -- Robin Schier.
和一個(gè)叫羅賓·希爾的女孩約會(huì)
He would never kiss her, either.
他也從來(lái)不吻人家
That's because I was gay.
那是因?yàn)槲沂峭?/p>
What's your excuse now?
那現(xiàn)在你又有什么借口
Ay, Cameron, it's not Mitch's fault.
卡梅隆 這不怪米奇爾
He gets it from his father.
他遺傳他爸
Jay doesn't like the lovey-dovey in public, either.
杰也不喜歡在公共場(chǎng)合黏黏呼呼滴
I can't believe you're coming at me right now.
簡(jiǎn)直不敢相信你又扯到我身上來(lái)了
I'm standing here with shoes around my neck.
我現(xiàn)在站在這 脖子上還套著雙鞋
And for the better part of a half-hour,
有大半個(gè)鐘頭
I screamed the death out of your meat.
我都在大嚷著把肉里面的死神嚇出來(lái)
-Now, what do you want from me? -Don't you see?
你到底想讓我怎么樣-看見(jiàn)了吧
It's because of you
都是因?yàn)槟?/p>
that your son cannot kiss his own lover.
你兒子才不肯吻他情人的
- Don't say "Lover." - we don't like "Lover."
-不要說(shuō)"情人" -我們不喜歡說(shuō)"情人"
Can we just eat?
我們吃飯好不好
No. Tell Mitch
不行 你告訴米奇爾
that it's okay to kiss Cam in front of you.
他可以當(dāng)著你的面吻卡梅隆
Why is that something we have to do?
干嘛非得這樣
We don't.
不需要
Of course we don't.
當(dāng)然不需要
Oh, I'm sorry that I don't want to make out with you
真對(duì)不起 我不想當(dāng)著我全家人的面
in front of my whole family.
和你親熱
No need to apologize.
不用道歉
Oh, Gloria is right.
歌洛莉亞說(shuō)的對(duì)
Dad, you being so emotionally closed off
爸爸 你這么封閉自己的感情
makes it very difficult for your children to show affection.
影響了你的孩子也很難表達(dá)自己的感情
Really?-Yes.
是嗎-沒(méi)錯(cuò)
You had trouble showing affection in public places?
你在公共場(chǎng)合也不善于表達(dá)感情
-Yes!- You? -Yes.
對(duì)-你嗎-是的
Was that before or after
那是在你什么也沒(méi)穿
you were delivered to my door in a squad car,
只穿著內(nèi)衣 披著警察局的毯子
wearing nothing but your underwear and a police blanket?
被巡邏車送到我門(mén)口之前還是之后
Oh, my god. What? You were arrested?
天哪 什么 你進(jìn)去過(guò)
-Awesome! - Not awesome.
太給力了-給什么力
And I wasn't arrested.
我沒(méi)有被逮捕
Your grandfather was just telling a joke.
你們外公只是在開(kāi)玩笑
It was just a joke. I got a million of 'em.
玩笑嗎 我能講N個(gè)呢
Dad.
爸爸
I did it!
我成功啦
It's printing!
能打印了
I had to download new firmware, install new drivers,
我下載了新固件 安裝了新的驅(qū)動(dòng)程序
change your encryption, and replace an ethernet cable
改了你的加密碼 還在蒸籠似的閣樓上
in a 100-degree attic,
換了條以太網(wǎng)線纜
while dodging particularly aggressive spiders,
一邊還得防著點(diǎn)蜘蛛
but I did it!
但是我做到了
Thanks.
謝謝
Oh. Okay. I guess that's it.
喔 看來(lái)就這樣了
What? What's it?
什么 就怎么樣了
Wake up, dummy.
還不明白嗎 傻瓜
This is what we're talking about.
這就是我們說(shuō)的
This guy's been working like an imbecile all day for you.
這家伙像白癡一樣給你忙活了一天
People need something else -- kisses, hugs.
我們還需要?jiǎng)e的東西 親吻 擁抱
What, for fixing a printer?
什么 就為了修理個(gè)打印機(jī)嗎
Oh, it's fine. It was only four hours.
也沒(méi)什么 只用了四個(gè)小時(shí)
I tipped over a paint can and threw up a little,
我讓一個(gè)油漆桶絆倒了 小吐了一下
But I think -- I think "Thanks" about covers it.
但是我想 我想這句"謝謝"也夠了
Well, what's wrong with "Thanks"?
是啊 說(shuō)"謝謝"怎么了
It's pretty much the bare minimum, dad.
爸爸 這幾乎是最低程度的感激了
Jay, for god's sakes, just say something.
杰 看在上帝份上 說(shuō)點(diǎn)什么
You want me to say something?
你想讓我說(shuō)點(diǎn)什么嗎
How about "You're welcome"?
那"歡迎你們"怎么樣
How about "I'm -- I'm so happy to be here for you all
我很高興你們大家都能來(lái)
so I can take the blame for all your crap."
所以我才能在這享受你們的碎碎念嗎
I don't do this,
我做不來(lái)
I never did that.
我從來(lái)也不做這個(gè)
Trust me, I gave you twice
相信我 我給你們的已經(jīng)比我父親
as much as my father ever gave me.
給我的要多出一倍了
The man kissed me one time in my entire life.
他一輩子就吻過(guò)我一次
He came up behind me, kissed me on the back of the head,
他走到我身后親了下我的后腦勺
said, "Goodnight, Becky."
對(duì)我說(shuō) 晚安 貝奇
He thought I was my sister.
他竟然把我當(dāng)成了我妹妹
Wait a minute.
等一下
When was the last time you kissed Mitch?
你上次親米奇是什么時(shí)候
What does that have to do with anything?
這都哪跟哪啊
Mitch, when was the last time he kissed you?
米奇 他上次親你是什么時(shí)候
I-I don't remember.
我記不得了
- It wasn't that long ago. - I was 12.
又沒(méi)多久-我12歲的時(shí)候
12? This is the problem!
12歲 這就是問(wèn)題所在
Jay's dad doesn't kiss Jay,
杰的老爸不親杰
so Jay doe't kiss Mitch, and Mitch is uptight.
所以杰就不親米奇 從而導(dǎo)致米奇灰常保守
Okay, okay, "Uptight" was really not on the table.
好了好了 現(xiàn)在不是談我保不保守的事
This is more about kissing.
我們是在談?dòng)H吻
Jay, kiss your son. He's a mess.
杰 親吻你的兒子 他簡(jiǎn)直一團(tuán)糟
Oh, come on, now.
不會(huì)吧 現(xiàn)在嗎
We don't have to do that. It's...
我們其實(shí)不必這么做的
- Yes, you do. - No. - Come on.
你要做-不
Come on, do it. You're in front of your grandchildren.
快滴 親嘛 孫輩們都看著呢
All right, all right! Shut up!
好吧好吧 別吵了
Mitch, get over here.
米奇 過(guò)來(lái)
W-what, now? Well, I feel weird now.
什么 現(xiàn)在嗎 我覺(jué)得太詭異了
Don't be coy.
別扭扭捏捏的
What are you waiting for, a box of chocolates?
你還等什么呢 一盒巧克力嗎
Let's do this.
過(guò)來(lái)親親
That's the sweetest thing I've ever seen.
這是我見(jiàn)過(guò)的最甜蜜的事了
All right, and now because I never want to hear this again.
就這樣 我現(xiàn)在可不想再聽(tīng)到有人抱怨
You.
到你了
Not you.
沒(méi)你的事
Oh, daddy, I love you.
爸爸我愛(ài)你
Let's go eat chunchullo!
我們來(lái)吃圈圈肉吧
You know it's made of pig intestines, right?
那是用豬腸做的對(duì)嗎
Alex, wait.
艾麗克斯 等一下
What?-I want to talk to you.
怎么了-我想和你談?wù)?/p>
Mom, I don't want another lecture.
媽媽 我不想再聽(tīng)你的那些說(shuō)教了
It's not a lecture. I want to tell you something.
不是說(shuō)教 我想告訴你一些事情
Honey, I know exactly how you're feeling.
親愛(ài)的 我完全了解你現(xiàn)在的心情
No, you don't.
不 你不了解
Okay, the -- the joke that grandpa told tonight?
好吧 還記得今晚外公講的那個(gè)笑話嗎
That -- that happened.
確 確實(shí)有這么回事
That...That was true.
那 是真的
So, you were arrested naked?
這么說(shuō)你真裸著被抓過(guò)
I wasn't naked!
我沒(méi)裸
And I was not arrested per se.
而且我本身也沒(méi)有被抓
I was driven home one night by the police
我只是有天晚上被警車送回家
because my boyfriend and I
而這是因?yàn)槲液臀夷杏?/p>
had gone swimming in somebody's pool,
沒(méi)帶泳衣
and we didn't have bathing suits and -- blah, blah, blah.
就跑去別人的水池里游泳等等等等
The details aren't important.
細(xì)節(jié)不重要
What matters is that everybody at school was talking about it.
關(guān)鍵在于學(xué)校里每個(gè)人都在談?wù)撨@件事
And I thought I would die.
我當(dāng)時(shí)以為自己死定了
But it passed.
不過(guò)這事兒也就這么過(guò)去了
I swear.
我發(fā)誓
And now, honey, I'm -- I'm glad it happened.
而現(xiàn)在 寶貝 我很高興有這么回事
I've got a funny story to tell at dinner parties.
這讓我在晚宴時(shí)有笑料可說(shuō)
So, how long did it take before you thought it was funny?
那你花了多久才覺(jué)得這事兒有趣的
Oh, god...
老天
10, 15 years.
十到十五年吧
Great. What do I do about tomorrow?
好極了 我明天怎么辦
I don't think you have to worry about that.
我認(rèn)為你不需要擔(dān)心這個(gè)
Go, go, go.
去吧去吧
In Colombia, we kiss for everything,
在哥倫比亞 我們常常親吻
because a kiss can mean so many different things.
因?yàn)橐粋€(gè)吻可以有辣么多涵義
There's no ghost in here, is there?
這兒沒(méi)鬼吧
Not a chance.
當(dāng)然沒(méi)
Sleep easy, kid.
睡個(gè)好覺(jué) 孩子
It can be the start of something new.
它可能素一個(gè)全新的開(kāi)始
It can be how we say, "This is the person that I love."
也可能素我們說(shuō)"這是我的愛(ài)人"的方式
So who's a better kisser, me or your dad?
誰(shuí)吻功更高 我還是你老爸
Ew.
惡[與"你"音相近]
It can be romantic.
也可能會(huì)很浪漫
Just so you know, if my friends weren't there,
只是想告訴你 要是我朋友不在那兒的話
I would've said yes.
我會(huì)答應(yīng)你的
So, if you still want to...
所以 要是你還愿意的話
If it's okay...
要是可以的話
Maybe we should hang out more first.
或許我們應(yīng)該先多約會(huì)幾次
This is only the second conversation we've had
畢竟這是我們除了短信之外
that wasn't by text.
第二次說(shuō)話
It can also be worth waiting for.
也可能會(huì)值得等待
Jay, what is this?
杰 這是什么
Just another nice thing I did for you
不過(guò)是你耍我的時(shí)候
while you made a fool of me.
我為你做的另一件好事罷了
Manny let me in on your little tricks.
曼尼把你的小把戲都告訴我了
You feel bad now?
你現(xiàn)在不爽了嗎
No. I feel good.
不 我感覺(jué)灰常好
That one is definitely my favorite.
那照片絕對(duì)是我的最愛(ài)
Phil, you really don't have to do this.
菲爾 你真的不必這么做
No. I-I can do it. I wanna do it.
不 我能做到 我想這么做
It's silly to pay someone else just to do something --
花錢(qián)請(qǐng)人來(lái)做這個(gè)真是太蠢了
Oh, no! Oh!
哦 不
Oh, wait! No, no, don't spill it!
等等 別別 千萬(wàn)別灑出來(lái)
Sweetie, don't spill that!
親愛(ài)的 別把它灑出來(lái)
Oh, that's on me!
你弄我身上去了
Careful! Oh, gosh!
小心點(diǎn) 我的天啊
Okay, get up. You're fine.
沒(méi)事的 站起來(lái) 你沒(méi)事的
- Get it off! - Okay, I got it.
把它弄掉-好的 我來(lái)弄
I got it. Got it off. Got it off.
我來(lái)弄 脫掉了 脫掉了
- Oh, the face! - Not the face!
我的臉-沒(méi)弄你的臉
- Oh, the face! - All right,
我的臉-看到了
I'll pull it down! You're good!
我會(huì)幫你擦掉的 你沒(méi)事的
All right, I'm gonna have to
好吧 我得去
- It's on me. - I'll cut it off.
弄得我一身都是-我來(lái)把衣服剪了
Good idea.
好主意
Get a bucket, please!
幫我拿個(gè)桶 快點(diǎn)