影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第41篇

聽美劇學(xué)英語-摩登家庭第二季 第2集:親吻

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2018年07月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS02E02.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

How could we don't have the same number of containers and lids?

怎么盒子和蓋子的數(shù)量不對應(yīng)呢

Why would they ever get separated?

它們怎么會分開呢

Built-up resentment, money issues,

可能感情不和 也可能經(jīng)濟(jì)問題

met a younger lid.

還可能跟年輕的蓋子跑了

Mom, where's my science homework?

媽媽 我的科學(xué)作業(yè)哪去了

Uh, it's over there on the table.

就在那邊的桌子上

So, Alex, honey, what's going on?

艾麗克斯 寶貝 最近怎么樣

Anything exciting?

有啥新鮮事嗎

No.

沒有

- Any boys? - No.

有喜歡的男孩嗎-沒有

I'm feeling a little bit disconnected

我覺得我和艾麗克斯之間

from Alex right now.

有代溝了

Last week, I picked up her cellphone,

就在上周

thinking it was mine.

我錯拿了她的手機(jī)

And I accidentally read a few flirty text messages

無意中看到幾條曖昧短信

that were probably from a boy in her class,

如果是她班上的某個男生干的

which is fine.

那也就罷了

Or they're from a drifter.

就怕是哪個混混發(fā)的

Come on, isn't there something

來嘛 你就真沒啥

you want to share with your mommers?

要告訴你"馬馬"的嗎

Yeah. Don't call yourself "Mommers."

有 別自稱"馬馬"

He blew his lid when she tried to contain him.

盒子想上蓋子 蓋子爆發(fā)了

Okay. What do you think?

你覺得這件怎么樣

-I like it. -But you don't love it.

我喜歡-但不是特別喜歡

No, I do. I love it.

誰說的 我愛死它了

- As much as you loved the other one? - Ooh.

和剛才那件比-天

Okay. Mm.

好吧

The house is on fire. I only have time to grab one shirt.

房子著火了 我只來得及拿一件襯衫

Which one do I take?

我選誰

The correct answer is take Lily.

帶上莉莉才是正解

After that.

那之后呢

Uh, okay, the blue one.

好吧 拿藍(lán)色的那件

Because the gray one washes me out.

因為我穿灰色的顯胖

No, no. Cam, you -- you can't go wrong here.

不不不 別誤會 小卡

Everything you've tried on looks great.

你不管穿什么都美翻了

I love you in both of them.

兩件都好搭你

Oh, you're so nice to me.

還是你疼我

Mitchell has a problem with public displays of affection.

米奇爾不喜歡在公眾場合親熱

Um, I remember once at a new year's eve party,

我記得有一年的新年派對上

stroke of midnight, he high-fived me.

零點鐘聲一響 他和我擊掌慶祝

Two problems with that --

兩個問題

One, gays don't high-five.

首先 同志不擊掌

Two, gays don't high-five.

其次 同志不擊掌

I'm home!

我回來啦

Mmm, what smells so good?

燒什么呢這么香

I'm making chunchullo, a traditional Colombian dish,

我在做圈圈肉 哥倫比亞名菜呢

for dinner with the family tonight.

為了今晚的家庭聚餐準(zhǔn)備的

Chunchullo.

圈圈肉

What is that -- like, uh, tacos?

那是啥 跟玉米卷差不多嗎

Yes, like tacos.

對 就跟玉米卷似的

No, it isn't.

才不是呢

- It's the small intestine of a pig. - Oh, Geez.

這是豬腸做的-我的老天爺

Why can't we eat regular food like normal people?

我們就不能像其他人一樣吃正常點兒嗎

I told you, Jay.

我跟你說過滴 杰

My grandmother, who rests in peace,

我那遠(yuǎn)在天國的奶奶

has been coming to me in my dreams,

曾經(jīng)托夢給我

telling me that I'm losing touch with my roots.

告誡我不要忘本

See, this is awkward,

你看 這下尷尬了

because my dead uncle joe told me to have steak tonight.

因為我死了的叔叔告訴我今晚該吃牛排

No, no, no, Jay. Have some respect.

不不不 杰 放尊重點

My grandmother can hear you.

我奶奶能聽見你滴

What do you mean, she can hear us?

什么意思 她能聽到我們嗎

Well, in our culture,

是這樣滴 在我們的文化里

we believe that the dead are all around us.

我們相信死者的靈魂就在我們身邊

She's right, Manny.

她說的對 曼尼

She could be right here,

可能現(xiàn)在她就在你背后

her bony fingers reaching out from the grave.

從墳?zāi)估锷斐鏊鞘莨轻揍镜氖种?/p>

Yeah, keep it up, Jay.

厲害哦 杰 繼續(xù)忽悠呀

There's already one dead person in this room.

這房子里已經(jīng)有一個死人了

You want to make it two?

你也想死是哇

I'm sorry. I've got a printer to install.

我錯了 我去裝打印機(jī)

Oh, Gloria, have your grandmother

歌洛莉亞 麻煩讓你奶奶

run me up an iced tea in about 10 minutes.

十分鐘后給我拿杯冰紅茶來

Yeah, she has a better chance of making that work than you!

是啊 她要活著滴話干得比你好

Why don't you save us the stomping and the swearing and call Phil?

你打電話給菲爾啊 省得一會你搞砸了又叫又罵

He's good at that stuff.

他這方面比較牛

Better than me?

能有我牛

Phil's not better than me at anything,

菲爾任何方面都沒我牛

Except maybe making that stupid sound with his mouth.

他也就只會怪叫啥的

A what, what

咋 咋樣

You spit on me.

你口水噴我臉上了

Haley, honey, um, I need you to do something for me.

寶貝海莉 來幫我個忙

Ugh. Mom, my arm hurts.

啊 媽 我手痛

Why don't you find out what it is

你都不知道我找你啥事

before you start making up excuses to get out of it?

著急編瞎話干嘛

Okay, what is it?

好吧 說吧

I need you to talk to your sister.

我要你去和你妹妹談?wù)?/p>

I think that there's something going on with her and a boy.

我覺得她和某個男孩子有曖昧

So?

然后

So, I am your mother, and it is my job to make sure

然后 我是你們的媽媽

that you girls don't get involved with a predator.

確保你們不被壞蛋給剝皮吃了

Okay, mom, stop watching "Dateline."

得了吧 媽媽 別再看新聞聯(lián)播了

And why can't you just talk to her?

你自己怎么不去和她談

I have tried to talk to her.

我試過了

I -- she won't talk to me. You know that.

她不會跟我開口的 你懂的

That's because you get so weird every time a boy comes near us.

因為一有男孩接近我們你就變得神經(jīng)質(zhì)

I-I just don't want you girls to --

我只是不想你們這些女孩子

- To make the same mistakes that you did? - No!

重蹈你的覆轍嗎-不是

No.

當(dāng)然不是

Mom, I'm not an idiot.

老媽 我又不傻

I pick up on things.

我看得出來

And I don't think that you were the good girl

你可不是你口中描述的

you pretend you were.

那種好女孩

Wow. That is so untrue.

天哪 你大錯特錯了

I was a very good girl. Mm.

你不知道我以前有多乖

Your kids don't need to know

孩子不需要知道

They need to know who you wish you were,

他們只需了解你想要的完美形象

and they need to try to live up to that person.

還必須以你為榜樣

They're gonna fall short,

他們可能達(dá)不到這個標(biāo)準(zhǔn)

but better they fall short of the fake you

但參照人物是虛構(gòu)的完美的你

than the real you.

肯定比真實的你強

Which is why we don't hide anything.

所以我們從不隱瞞

That's the opposite of what I just said.

你說的和我的剛好相反

I was not listening.

我溜號了

I'll say it again -- I love you in paisley.

我還得說一遍 我喜歡你穿這件佩斯利

Oh, let me lock the door and draw the curtains.

不如先關(guān)好門 拉好窗簾

What does that mean?

你什么意思

-It doesn't mean anything. -Good.

什么意思都沒有-很好

You know exactly what it means.

你當(dāng)然知道我什么意思

You won't kiss me in front of other people

你不在別人面前親我

because you're ashamed of who you are.

是因為你不能正視自己

And, yes...I went there.

沒錯 我就是戳你痛處了

Okay, you can't say, "Yes, I went there,"

你不能拿戳我當(dāng)樂事

when you go there all the time.

還企圖用過去式

And, by the way, I'm the one who makes speeches on airplanes

再說了 每次飛機(jī)上有人對咱們另眼相待

every time someone looks at us weird.

可都是我站出來教育他們

I'm the one who gives my dad hell

我爸爸說你是我"朋友"的時候

when he refers to you as my "Friend."

也是我跟他挑明挖爛了理論

That's different. That's confrontation.

那不一樣 那是正面沖突

But you know what takes real strength?

但你知道什么才最需要勇氣嗎

Whining?

抱怨嗎

Affection.-Oh,this is insane.

是表達(dá)愛意-受不了了

Buying a shirt -- it's not a kiss-worthy moment.

買襯衫有什么可親的

Oh, I didn't know there was an official list.

我不知道這還有官方規(guī)定

Please, tell us -- what is on the list?

求你 告訴我 什么時候能親

I'll tell you what's not on the list --

我告訴你什么時候不親吧

Finding jalapeno-stuffed olives,

吃了夾辣椒的橄欖

making the light on maple,

給楓樹掛燈泡的時候

every time we see a V.W.

看到大眾車的時候也不親

You don't like "Kiss-buggy"?

你不喜歡玩"親親甲殼蟲"[看到大眾甲殼蟲車就親親]

It's not a real game!

那根本就不是游戲

It -- it's just another way for you to be needy.

那不過是你黏人的一種方式

I -- and I don't appreciate you making me feel bad

你可別想把我搞得很內(nèi)疚

because I can't live up to your impossible standards.

因為我可達(dá)不到你那離譜的標(biāo)準(zhǔn)

Nobody kisses at a bowling alley!

沒人在保齡球館接吻

I almost got a turkey!

我差點打出三擊全中

Yello?

儂好

Oh, hey, Jay. Just a sec. I'll go get Claire.

你好 杰 等下 我找克萊爾去

Oh, actually, it's you I'm calling.

其實我找你

What was that?

什么聲音



The cat. There's a cat. What's up?

是貓 有只貓 什么事

Well, Gloria's been missing her grandmother.

歌洛莉亞很想念她的外婆

I've been trying to get this old picture of her printed,

我一直想打印出一張她的照片

but I can't get this new printer to --

但是新的打印機(jī) 我...

I'll be right there.

我馬上到

Luke, grandpa needs us!

盧克 外公需要我們

Hells yes, I was glad to get the call.

接到電話 我當(dāng)然很高興

Jay's always around here fixing things,

杰總來我家修東西

cracking jokes about my "Delicate hands"

嘲笑我柔弱的雙手

or my gag response to the smell of paint.

還有我一聞油漆就吐

Look who needs me now

看看誰來求哥了

Mr. Hot-dog fingers who can't press "Print"

手好粗先生每次想按打印鍵

without hitting three extra keys.

他那胖手都會多按好幾個按鈕

Yeah!

真菜

You're in my house now, Jay!

你可是在我的主場 杰

T-technically, we'll be in his house,

準(zhǔn)確的說 我要去他的地盤迎戰(zhàn)

but we'll be in my area...

但是他的地盤

of his house.

哥做主

So, I hear you have a boyfriend.

我聽說你有男朋友了

- No, I don't. - Who is he?

哪有-他是誰

- I'm not talking to you about this. - Oh, come on.

我才不告訴你呢-說吧

You're finally interesting. Just tell me.

你總算有點八卦可挖了 快說唄

He's not my boyfriend.

他不是我男友

It's Jeremy Reed.

他叫杰里米·瑞德

It's -- he's just this boy that I --

不過是個男孩 我...

- Love? - No!

愛他-沒有

Well, have you guys kissed yet?

你們接吻了嗎

No!

沒有

Well, what are you waiting for?

那你等什么呢

I'm not waiting. I'm 13.

我沒等 人家才13歲

And you've never kiss boy?

你還沒親過男生

How old were you?

你初吻什么時候

Like 11.

11歲的時候吧

And it was beautiful.

唯美極了

I was in Jackson Kaner's carpeted garage.

是在杰克遜·肯納家鋪了地毯的車庫里

- 11? - Yeah.

-11歲 -是啊

So you better get on it,

你最好也抓緊

or else he's gonna think you're a lesbian.

要不然他會覺得你是拉拉

He's not going to think I'm a lesbian.

他才不會認(rèn)為我是拉拉

I thought you were.

我就以為你是

You totally have the sandals for it.

你那涼鞋很拉拉

Let's see this bad boy.

我們來看看出了什么問題

Oh, a P-750. Nice unit.

P-750型 不錯

I would have sprung for the 840,

要是我 會選840那款

But I get it --

但是我知道

not everyone can handle that kind of horsepower.

不是誰都能玩轉(zhuǎn)這種高級貨的

I thought maybe the cordless phone was interfering,

我以為是無線電話干擾了信號

so I unplugged it.

我就給它拔了

Good idea. Maybe we should run downstairs

好主意 也許我們應(yīng)該下樓

and unplug the toaster while we're at it.

把面包機(jī)也拔了

Oh, snap, dad.

幽默啊 老爸

Toaster.

面包機(jī)

We're kidding.

開玩笑

A cordless phone is 5.8 gigahertz. This is wi-fi.

無線電話是5.8千兆赫 這個是無線網(wǎng)絡(luò)

It's a totally different spectrum.

用的不是一個頻譜

Walk with me?

跟我來

Here's a little trick that I've found pretty useful with Claire.

教克萊爾使用電器的時候 我發(fā)明了個小訣竅

The computer and the printer must talk, talk, talk

電腦和打印機(jī)必須要交流 流 流

command-p" Makes the picture walk, walk, walk"

command+p[蘋果快捷鍵] 圖片就出來了 了 了

How come it's not working?

好像沒反應(yīng)啊

It should be.

不應(yīng)該啊

Okay.

好吧

Uh, that should be printing.

應(yīng)該開始打印了

So...

應(yīng)該是...

Hey, Phil, I'm gonna get a beer, beer, beer

菲爾 在打的你頭頭頭之前

Before I hit you in the head, head, head.

我要先喝杯啤酒酒酒

Hey. What are you doing here?

嘿 有事嗎

Hi, Jeremy. I want to ask you something.

杰里米 我有問題想問你

- Sure, ask - Wait, don't talk yet.

-好 問 -等等 你先別出聲

Here is the thing.

是在這么回事

We've texting for a while, and it's been nice,

我們短信已經(jīng)發(fā)了一段時間了 這樣挺好

but I feel like it's leading to something else,

但我感覺我們不止于此

and I don't know if you do or not,

我不知道你有沒有這種感覺

but I guess what I'm trying to say is,

我要說的是

I'm just a girl standing in front of a boy

我只是一個女孩 站在一個男孩面前

asking for him to like her.

請他喜歡她

Oh, god, that's from "Notting hill."

不對 這句是《諾丁山》的臺詞

So dorky. But a really underrated movie.

太老套了 不過這絕對是部被低估的電影

What's happening?

你想表達(dá)什么

I'm not a lesbian.

我不是拉拉

I would like for you to kiss me.

我想你親我

Oh, I love watching you stir.

我喜歡看你攪拌的樣子

Then I will stop.

那我就停下

What? Are you still mad at me?

怎么 你還生我的氣

Yes. You have to apologize for making fun of my culture, my beliefs,

是 你要為取笑我滴文化 我滴信仰

my chunchullo, my abuela.

我滴圈圈肉 我滴奶奶而道歉

I'm sorry.

對不起

If you think your Grandmother's here with us,

如果你認(rèn)為你奶奶也在這里

I respect that.

我表示尊重

Now, come here.

來抱抱

Oh, Grandma! Where'd you come from?

奶奶 你從哪冒出來的

We're gonna have to get you a little bell.

看來我們要給你系個小鈴鐺才行

Enough, Jay!

夠了 杰

My culture is very important to me!

我的文化對我很重要

I've been working all day to share it with your family tonight,

為了今晚跟你滴家人吃飯我忙了一整天

and all you do is mock me!

你卻只管嘲笑我

Just go!

走開

Honey, I'm sorry.

親愛的 對不起

I'm just teasing you.

我只是逗你玩

Instead of being the comedian, why don't you help me?

有時間當(dāng)小丑 干嘛不幫我

What do you need?

要我干什么

- Slap the chicken. - Do what?

拍雞肉-干什么

In Colombia, when you cook in honor of the departed,

在哥倫比亞 為了表示對死者的尊重

you have to scare death away from the food

烹飪前要把死神從食物嚇走

to protect the people that are gonna eat it.

以保護(hù)將要吃此食物滴人

Slap it and yell.

一邊拍一邊叫

That's the nuttiest --

那也太傻缺了

-Jay! -Calm down.

杰-淡定

Give me the chicken.

雞肉拿來

Here we go.

拍就拍

That's not scaring anything away.

介么輕什么也嚇不跑

When my grandfather used to cook,

以前我爺爺做飯滴時候

the whole house would shake.

整間房子都在顫抖

Louder.

大聲點

Higher.

調(diào)高點

Louder!

不夠大聲

Higher! Louder! There!

調(diào)再高 聲再大 這才差不多

I made all that up.

我瞎編滴

That is not a real custom in Colombia.

哥倫比亞沒有這個習(xí)俗

We're not lunatics.

我們又不是精神錯亂

But you mess with us, and we mess with you.

但你惹姐不高興 姐也不讓你舒坦

That's the custom.

這才素我們的習(xí)俗

Louder!

大聲點

Hey, honey. Where'd you go?

親愛的 你去哪了

Nowhere. Just for a bike ride.

哪也沒去 就騎了會腳踏車

Oh, my god! Puh-lease tell me this text is wrong!

我的天 求求你告訴我這短信純屬虛構(gòu)

Did you really just go over to that kid's house

你真跑去那個小屁孩的家

and try and kiss him in front of a million people?!

在眾目睽睽之下跟他索吻

- Alex, did you do that? - You got a text?

艾麗克斯你真這么做了-你收到短信爆料了

Oh, yeah. Everybody knows.

當(dāng)然 地球人都知道了

Do you know how embarrassing this is for me?!

你知道這讓我有多尷尬嗎

This is all your fault!

這都是你的錯

You're the one who said I had to kiss him or I was a lesbian!

是你說我如果不跟他接吻就是拉拉

Haley! Did you say that to her?!

海莉 你真這么說了

Oh, don't turn this on me. Look at her shoes!

別扯到我身上 你看她穿的那雙鞋

Ugh! I'm never going back to school now.

我永遠(yuǎn)都不要去上學(xué)了

No, sweetheart. Yes, you are. You are going back to school.

不 親愛的 你要 你要去上學(xué)

But listen to me-- Just because a boy sends you flirty texts.

但聽我說 男生給你發(fā)曖昧短信

Doesn't mean that

并不表示

-you have to text him back - what?! You read my texts?!

你要回復(fù)他-什么 你偷看我短信

- I... - You read her texts?!

我...-你偷看她短信

That's why you made me talk to her?!

這就是為什么你要我跟她談

You made her talk to me?!

是你讓她跟我談的

I kind of feel like we're spinning out here a little bit.

我覺得我們現(xiàn)在把話題扯遠(yuǎn)了

Look, Alex, the important thing here

艾麗克斯 重點是

Is that you have to be very careful how you behave around boys

你跟男生的交往要格外小心

Because it is so easy to get a reputation.

要不你很容易就把名聲給毀了

Well, I'm sorry I'm not a perfect little good girl like you were!

我很抱歉我不像你是那么完美的乖乖女

Were you?

你乖嗎

Were you?!

你乖嗎?!



I highly doubt it!

我嚴(yán)重懷疑

Don't be such a chicken. There's no ghost in here.

膽子別這么小 這里根本沒有什么鬼魂

I'm telling you, my Mom said her dead grander was in the house.

我說真的 我媽說她過世的奶奶就在這

She said she felt her here this morning...

她說她今天早上感覺到她的存在

In this room.

就在這個房間

Maybe your Mom's mentally ill.

也許你媽精神病

Who puts a router... in the attic?

是哪個天剎的把路由器... 放在閣樓里

Did she have a limp and a cane?

她是不是腿腳不便 杵著一根枴杖

Ghost of Manny's great-grandma,

曼尼曾祖母的鬼魂

if that's really you,

如果真是你

Show yourself!

快快顯靈

That's her!

這就是我曾祖母

Come on!

怎么會

Why?!

為什么

Why?!!

為什么?!!

-Hi, grandpa.- How we doing, girls?

外公好-你們好嗎 孩子們

Mom ruined my life today.

我今天算是被媽媽毀了

-I didn't ruin your life. I was - don't even talk to me!

-我沒有 我是 -不要和我說話

I didn't even want to come here.

我根本都不想來這

Well, okay.

好了

Snacks and and sodas are in the living room,

點心和蘇打水在客廳

But don't fill up -- we've got intestines coming.

別吃太飽 一會還要吃豬腸

Uh, dad, if you're looking for your shoes,

那個 爸 如果你在找鞋

I think I know where they are.

我曉得在哪兒

This happens to be a colombian custom --

這是個哥倫比亞風(fēng)俗

Walking in the footsteps of the ancestors, blah, blah, blah.

追隨祖先的足跡啥啥啥的

Beats slapping the chicken.

總比讓我拍雞肉好過

Here, I brought you a drink.

來 我給你拿了杯喝的

Oh, wait a minute --

等一下

Sip it first.

你先喝一口

I'm not mad at you.

我沒生你氣

I thought about it, and maybe you're right.

我想了一下 也許你是對的

I can be a little needy sometimes.

有時候我是有點粘人了

Oh, well, I-I appreciate that.

喔 謝謝你那么說

And you're probably not entirely off base.

當(dāng)然也不全是你的錯

I mean, lord knows I-I've got my quirks.

我是說 天知道 我自己也很怪咖

And I-I'm not the most demonstrative guy around,

我不是個愛感情外露的人

But I'm -- I'm working on it.

但是我在改

-And I'm gonna help you with it. -Good.

我會幫你的-好

Just don't give up on me.

別失去耐心

Never.

永遠(yuǎn)不會

Okay, everybody, let's gather around!

大家伙都過來

Jay, come here.

杰 過來

Tonight we dine on the traditional colombian recipes

今晚我們吃傳統(tǒng)哥倫比亞菜

of my abuela, my grandmother.

我奶奶的拿手菜 [abuela西班牙語里祖母的意思]

And even though she's no longer with me,

盡管她已經(jīng)不在了

I am very happy because I have all of you.

但素我很高興 因為我有你們

To ana-maria rosa de la immaculada jimenez morales.

為了我的祖母干杯[祖母名字不要太~長]

To ana-maria rosa...

為… 那誰干杯

That was beautiful, Gloria,

歌洛莉亞 太美好了

just like my Mitchell.

就像我的米奇爾一樣

Just slipped right off there.

好滑

Ay, Cameron, what happened?

卡梅隆 怎么了

One moment you were there,

剛才你還坐在那

the next, only shoes.

一眨眼滴功夫就只看見鞋子了

I'll tell you what happened --

我告訴你是怎么回事

Mitchell is embarrassed to kiss me

米奇爾不好意思

in front of other people.

在別人面前吻我

No, you ambushed me!

不是的 是你太突然了

Oh, Cam, come on.

小卡 算了吧

Don't take it personally.

他不是針對你

When Mitchell was in high school,

米奇爾上高中的時候

He was dating this girl -- Robin Schier.

和一個叫羅賓·希爾的女孩約會

He would never kiss her, either.

他也從來不吻人家

That's because I was gay.

那是因為我是同志

What's your excuse now?

那現(xiàn)在你又有什么借口

Ay, Cameron, it's not Mitch's fault.

卡梅隆 這不怪米奇爾

He gets it from his father.

他遺傳他爸

Jay doesn't like the lovey-dovey in public, either.

杰也不喜歡在公共場合黏黏呼呼滴

I can't believe you're coming at me right now.

簡直不敢相信你又扯到我身上來了

I'm standing here with shoes around my neck.

我現(xiàn)在站在這 脖子上還套著雙鞋

And for the better part of a half-hour,

有大半個鐘頭

I screamed the death out of your meat.

我都在大嚷著把肉里面的死神嚇出來

-Now, what do you want from me? -Don't you see?

你到底想讓我怎么樣-看見了吧

It's because of you

都是因為你

that your son cannot kiss his own lover.

你兒子才不肯吻他情人的

- Don't say "Lover." - we don't like "Lover."

-不要說"情人" -我們不喜歡說"情人"

Can we just eat?

我們吃飯好不好

No. Tell Mitch

不行 你告訴米奇爾

that it's okay to kiss Cam in front of you.

他可以當(dāng)著你的面吻卡梅隆

Why is that something we have to do?

干嘛非得這樣

We don't.

不需要

Of course we don't.

當(dāng)然不需要

Oh, I'm sorry that I don't want to make out with you

真對不起 我不想當(dāng)著我全家人的面

in front of my whole family.

和你親熱

No need to apologize.

不用道歉

Oh, Gloria is right.

歌洛莉亞說的對

Dad, you being so emotionally closed off

爸爸 你這么封閉自己的感情

makes it very difficult for your children to show affection.

影響了你的孩子也很難表達(dá)自己的感情

Really?-Yes.

是嗎-沒錯

You had trouble showing affection in public places?

你在公共場合也不善于表達(dá)感情

-Yes!- You? -Yes.

對-你嗎-是的

Was that before or after

那是在你什么也沒穿

you were delivered to my door in a squad car,

只穿著內(nèi)衣 披著警察局的毯子

wearing nothing but your underwear and a police blanket?

被巡邏車送到我門口之前還是之后

Oh, my god. What? You were arrested?

天哪 什么 你進(jìn)去過

-Awesome! - Not awesome.

太給力了-給什么力

And I wasn't arrested.

我沒有被逮捕

Your grandfather was just telling a joke.

你們外公只是在開玩笑

It was just a joke. I got a million of 'em.

玩笑嗎 我能講N個呢

Dad.

爸爸

I did it!

我成功啦

It's printing!

能打印了

I had to download new firmware, install new drivers,

我下載了新固件 安裝了新的驅(qū)動程序

change your encryption, and replace an ethernet cable

改了你的加密碼 還在蒸籠似的閣樓上

in a 100-degree attic,

換了條以太網(wǎng)線纜

while dodging particularly aggressive spiders,

一邊還得防著點蜘蛛

but I did it!

但是我做到了

Thanks.

謝謝

Oh. Okay. I guess that's it.

喔 看來就這樣了

What? What's it?

什么 就怎么樣了

Wake up, dummy.

還不明白嗎 傻瓜

This is what we're talking about.

這就是我們說的

This guy's been working like an imbecile all day for you.

這家伙像白癡一樣給你忙活了一天

People need something else -- kisses, hugs.

我們還需要別的東西 親吻 擁抱

What, for fixing a printer?

什么 就為了修理個打印機(jī)嗎

Oh, it's fine. It was only four hours.

也沒什么 只用了四個小時

I tipped over a paint can and threw up a little,

我讓一個油漆桶絆倒了 小吐了一下

But I think -- I think "Thanks" about covers it.

但是我想 我想這句"謝謝"也夠了

Well, what's wrong with "Thanks"?

是啊 說"謝謝"怎么了

It's pretty much the bare minimum, dad.

爸爸 這幾乎是最低程度的感激了

Jay, for god's sakes, just say something.

杰 看在上帝份上 說點什么

You want me to say something?

你想讓我說點什么嗎

How about "You're welcome"?

那"歡迎你們"怎么樣

How about "I'm -- I'm so happy to be here for you all

我很高興你們大家都能來

so I can take the blame for all your crap."

所以我才能在這享受你們的碎碎念嗎

I don't do this,

我做不來

I never did that.

我從來也不做這個

Trust me, I gave you twice

相信我 我給你們的已經(jīng)比我父親

as much as my father ever gave me.

給我的要多出一倍了

The man kissed me one time in my entire life.

他一輩子就吻過我一次

He came up behind me, kissed me on the back of the head,

他走到我身后親了下我的后腦勺

said, "Goodnight, Becky."

對我說 晚安 貝奇

He thought I was my sister.

他竟然把我當(dāng)成了我妹妹

Wait a minute.

等一下

When was the last time you kissed Mitch?

你上次親米奇是什么時候

What does that have to do with anything?

這都哪跟哪啊

Mitch, when was the last time he kissed you?

米奇 他上次親你是什么時候

I-I don't remember.

我記不得了

- It wasn't that long ago. - I was 12.

又沒多久-我12歲的時候

12? This is the problem!

12歲 這就是問題所在

Jay's dad doesn't kiss Jay,

杰的老爸不親杰

so Jay doe't kiss Mitch, and Mitch is uptight.

所以杰就不親米奇 從而導(dǎo)致米奇灰常保守

Okay, okay, "Uptight" was really not on the table.

好了好了 現(xiàn)在不是談我保不保守的事

This is more about kissing.

我們是在談親吻

Jay, kiss your son. He's a mess.

杰 親吻你的兒子 他簡直一團(tuán)糟

Oh, come on, now.

不會吧 現(xiàn)在嗎

We don't have to do that. It's...

我們其實不必這么做的

- Yes, you do. - No. - Come on.

你要做-不

Come on, do it. You're in front of your grandchildren.

快滴 親嘛 孫輩們都看著呢



All right, all right! Shut up!

好吧好吧 別吵了

Mitch, get over here.

米奇 過來

W-what, now? Well, I feel weird now.

什么 現(xiàn)在嗎 我覺得太詭異了

Don't be coy.

別扭扭捏捏的

What are you waiting for, a box of chocolates?

你還等什么呢 一盒巧克力嗎

Let's do this.

過來親親

That's the sweetest thing I've ever seen.

這是我見過的最甜蜜的事了

All right, and now because I never want to hear this again.

就這樣 我現(xiàn)在可不想再聽到有人抱怨

You.

到你了

Not you.

沒你的事

Oh, daddy, I love you.

爸爸我愛你

Let's go eat chunchullo!

我們來吃圈圈肉吧

You know it's made of pig intestines, right?

那是用豬腸做的對嗎

Alex, wait.

艾麗克斯 等一下

What?-I want to talk to you.

怎么了-我想和你談?wù)?/p>

Mom, I don't want another lecture.

媽媽 我不想再聽你的那些說教了

It's not a lecture. I want to tell you something.

不是說教 我想告訴你一些事情

Honey, I know exactly how you're feeling.

親愛的 我完全了解你現(xiàn)在的心情

No, you don't.

不 你不了解

Okay, the -- the joke that grandpa told tonight?

好吧 還記得今晚外公講的那個笑話嗎

That -- that happened.

確 確實有這么回事

That...That was true.

那 是真的

So, you were arrested naked?

這么說你真裸著被抓過

I wasn't naked!

我沒裸

And I was not arrested per se.

而且我本身也沒有被抓

I was driven home one night by the police

我只是有天晚上被警車送回家

because my boyfriend and I

而這是因為我和我男友

had gone swimming in somebody's pool,

沒帶泳衣

and we didn't have bathing suits and -- blah, blah, blah.

就跑去別人的水池里游泳等等等等

The details aren't important.

細(xì)節(jié)不重要

What matters is that everybody at school was talking about it.

關(guān)鍵在于學(xué)校里每個人都在談?wù)撨@件事

And I thought I would die.

我當(dāng)時以為自己死定了

But it passed.

不過這事兒也就這么過去了

I swear.

我發(fā)誓

And now, honey, I'm -- I'm glad it happened.

而現(xiàn)在 寶貝 我很高興有這么回事

I've got a funny story to tell at dinner parties.

這讓我在晚宴時有笑料可說

So, how long did it take before you thought it was funny?

那你花了多久才覺得這事兒有趣的

Oh, god...

老天

10, 15 years.

十到十五年吧

Great. What do I do about tomorrow?

好極了 我明天怎么辦

I don't think you have to worry about that.

我認(rèn)為你不需要擔(dān)心這個

Go, go, go.

去吧去吧

In Colombia, we kiss for everything,

在哥倫比亞 我們常常親吻

because a kiss can mean so many different things.

因為一個吻可以有辣么多涵義

There's no ghost in here, is there?

這兒沒鬼吧

Not a chance.

當(dāng)然沒

Sleep easy, kid.

睡個好覺 孩子

It can be the start of something new.

它可能素一個全新的開始

It can be how we say, "This is the person that I love."

也可能素我們說"這是我的愛人"的方式

So who's a better kisser, me or your dad?

誰吻功更高 我還是你老爸

Ew.

惡[與"你"音相近]

It can be romantic.

也可能會很浪漫

Just so you know, if my friends weren't there,

只是想告訴你 要是我朋友不在那兒的話

I would've said yes.

我會答應(yīng)你的

So, if you still want to...

所以 要是你還愿意的話

If it's okay...

要是可以的話

Maybe we should hang out more first.

或許我們應(yīng)該先多約會幾次

This is only the second conversation we've had

畢竟這是我們除了短信之外

that wasn't by text.

第二次說話

It can also be worth waiting for.

也可能會值得等待

Jay, what is this?

杰 這是什么

Just another nice thing I did for you

不過是你耍我的時候

while you made a fool of me.

我為你做的另一件好事罷了

Manny let me in on your little tricks.

曼尼把你的小把戲都告訴我了

You feel bad now?

你現(xiàn)在不爽了嗎

No. I feel good.

不 我感覺灰常好

That one is definitely my favorite.

那照片絕對是我的最愛

Phil, you really don't have to do this.

菲爾 你真的不必這么做

No. I-I can do it. I wanna do it.

不 我能做到 我想這么做

It's silly to pay someone else just to do something --

花錢請人來做這個真是太蠢了

Oh, no! Oh!

哦 不

Oh, wait! No, no, don't spill it!

等等 別別 千萬別灑出來

Sweetie, don't spill that!

親愛的 別把它灑出來

Oh, that's on me!

你弄我身上去了

Careful! Oh, gosh!

小心點 我的天啊

Okay, get up. You're fine.

沒事的 站起來 你沒事的

- Get it off! - Okay, I got it.

把它弄掉-好的 我來弄

I got it. Got it off. Got it off.

我來弄 脫掉了 脫掉了

- Oh, the face! - Not the face!

我的臉-沒弄你的臉

- Oh, the face! - All right,

我的臉-看到了

I'll pull it down! You're good!

我會幫你擦掉的 你沒事的

All right, I'm gonna have to

好吧 我得去

- It's on me. - I'll cut it off.

弄得我一身都是-我來把衣服剪了

Good idea.

好主意

Get a bucket, please!

幫我拿個桶 快點


?
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市秣陵路小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動畫學(xué)英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦