What'd we miss?We were just chatting.
我們錯過什么了嗎 我們剛在聊天
Drink, Damon?No, thanks, I'll pass.
要喝嗎 達蒙 不用 謝了 不喝了
Stefan, do you have another dance in you?Absolutely.
斯特凡 你想再跳一曲嗎 當然
They look so cutetogether.
他們真甜蜜啊
Don't talk, please.Don't shoot. Only need a refill.
拜托 別說了 什么也別說 再來一杯就好
Shooting implies caring.
說話意味著在乎
Feigned indifference. I like it.
假裝冷漠 我喜歡
I'm over the banter, Logan.
我受夠戲弄了 羅根
I'd really rather you just left me alone.
我真的希望一個人待會兒
I'm sorry, Jenna.About your sister.Thank you.
我很遺憾 珍娜 我聽說你姐姐的事了 謝謝
Came to the funeral.I know.I saw you.
我去參加葬禮了 我知道 我看到你了
Yeah, I didn't want to push my way in,
我原本不想貿(mào)然前去的
But I wanted to be there for you.
但我想在你身邊陪伴你
And when I heard you were staying in mystic falls,
當我聽說你要留在神秘瀑布鎮(zhèn)的時候
I thought maybe...Well, maybe I could have A second chance to make things right.
我想也許...也許我可以 有機會來彌補過去做錯的事
1、absolutely
完全地;徹底地
Jill is absolutely right.
吉爾完全正確。
I absolutely refuse to get married.
我決不結(jié)婚。
(用于強調(diào))確實地,絕對地
'It's worrying, isn't it?' – 'Absolutely.'
“這讓人擔憂,不是嗎?”—“確實是?!?br/>'Did they approach you?' – 'No, absolutely not.'
“他們找過你了嗎?”—“沒有,絕對沒有?!?br/>2、imply
暗指;暗示
'Are you implying that I have something to do with those attacks?' she asked coldly.
“你在暗示我和那些襲擊有關(guān)嗎?”她冷冷地問。
She felt undermined by the implied criticism.
她覺得這一含沙射影的批評對自己造成了不利影響。
含有…的意思;意味著
Exports in June rose 1.5%, implying that the economy was stronger than many investors hadrealized.
6 月份出口上升 1.5%,表明經(jīng)濟比許多投資者所認為的更要堅挺。
A 'frontier-free' Europe implies a greatly increased market for all economic operators.
“無國界的”歐洲對所有經(jīng)營者來說都意味著一個大大擴展了的市場。
3、feign
裝作;假裝;冒充
One morning, I didn't want to go to school, and decided to feign illness.
有天早晨我不想上學(xué),于是決定裝病。
'Giles phoned this morning,' Mirella said with feigned indifference.
“賈爾斯今早來電話了,”米雷拉裝作若無其事地說。