尼爾·紐尼斯為你播報(bào)BBC新聞。
There has been chaos in the US congress where Democratic party politicians have been staging a sitting to demand tighter gun laws, they occupied the floor of the House of Representatives taking in sleeping bags and pillows as their protests continued through the night. The demonstration follows the attack by a gun man in a gay night club in Florida earlier this month, 49 people were killed. One of those who took part in the sitting is Jame Harin from Connecticuts, Almost eight years in the institution there people have been around for 40 who say this is the first time they have seen anything like it so it is a fore moment of history, we are talking about simply making sure that everybody who purchase a gun in the country get to background check to make sure they are not felon, where no terrorist, no violent individual, so realy we are not asking for dramatic things here, we are asking for things that are supported by the vast majority of Republican to Democratic gun owners you name it, that's a pretty small ask in the scheme thing. The house has now a giant untill Friday.
美國(guó)國(guó)會(huì)出現(xiàn)混亂局面,民主黨議員在國(guó)會(huì)上演靜坐,要求表決收緊槍械管制法。他們?cè)诒娮h院議事廳內(nèi)靜坐,直至深夜。他們攜帶睡袋與枕頭,抗議活動(dòng)持續(xù)了一整夜。本月早些時(shí)候,在佛羅里達(dá)州,一家同性戀夜店發(fā)生槍擊事件,導(dǎo)致49人死亡,之后開(kāi)始示威靜坐。來(lái)自康涅狄格州的Jame Harin 是這些參加靜坐中的一員。年紀(jì)大約在40的人們稱,在這種制度下,八年以來(lái),這是首次見(jiàn)到這樣的陣勢(shì)。因此這是前歷史時(shí)刻,我們談?wù)摰闹皇呛?jiǎn)單地確保在這個(gè)國(guó)家每個(gè)人購(gòu)買槍支的人接受背景調(diào)查,確保他們并不是一個(gè)惡棍,沒(méi)有恐怖分子,沒(méi)有暴力的個(gè)人。所以真的我們不是在要求戲劇性的東西。我們所要求的是絕大多數(shù)的共和黨支持民主黨對(duì)它所謂的槍支持有者進(jìn)行管制。這只是議案中的一個(gè)很小的要求。現(xiàn)在,眾議院被迫休會(huì),直至周五。
Britain is voting in a historical referendum on the country's membership of the Europe Union. Voters are being asked a single question on the ballot form. The United Kingdom remain a member of the European Union or leave the EU. More than 46 million people are eligible to vote for largest ever elections in the UK.
英國(guó)就該國(guó)是否繼續(xù)留在歐盟進(jìn)行歷史性全民公決投票。選民被詢問(wèn)投票表單上的一個(gè)問(wèn)題。英國(guó)繼續(xù)留在歐盟還是脫離歐盟。超過(guò)4600萬(wàn)人有資格為英國(guó)有史以來(lái)最大的選舉投票。
The medical charity MSF said nearly 200 people in north east Neigeria died of starvation and dehydration in the past month. They were sheltered at a make-shift camp after fleeing the militant islamist group Boko . Kate Winner has more, MSF staff are warning that a catastrophic humanitarian emergency is unfolfing at the camp in the city of Barma in Bono state where more than 2000 people have taken shelter, in a statement they said around a fifth of the children they screened were suffering from a cute mall nutrition, the head of the MSF mission in Neigeria said new grave will duggle on daily basis and at least six people a day are said to come to hungary disease.
醫(yī)療慈善機(jī)構(gòu)無(wú)國(guó)界醫(yī)生組織表示,過(guò)去一個(gè)月,在尼日利亞?wèn)|北部,從激進(jìn)的伊斯蘭組織博科圣地逃離的近200人,已死于饑餓和脫水。逃離激進(jìn)的伊斯蘭組織博科之后,他們居住在臨時(shí)營(yíng)地。請(qǐng)聽(tīng)來(lái)自Katty Winner的詳細(xì)報(bào)道。無(wú)國(guó)界醫(yī)生組織人員警告稱一場(chǎng)災(zāi)難性的人道主義危機(jī)正在營(yíng)地上演,在波諾州,Barma 市。超過(guò)20000人已經(jīng)受到庇護(hù),在一份聲明中他們表示檢查過(guò)的兒童中約五分之一患嚴(yán)重營(yíng)養(yǎng)不良。尼日利亞無(wú)國(guó)界醫(yī)生組織使館館長(zhǎng)聲稱每天都會(huì)挖新的墳?zāi)?,每天至少?人患上饑餓病。
Australian officials say that gun men in Negeria have kidnapped seven employees of the Australian minning company being include three Australians, a Newzealander and a south african. A convoy of cars carring the men was ambushed near the city of Kaliba in cross river state on Wednesday, and one of the drivers was killed.
澳大利亞官員聲稱持槍男子們?cè)谀崛绽麃喗壖芰似呙拇罄麃喢旱V公司的員工,其中有三名是澳大利亞人、一名新西蘭人還有一名南非人。周三,載著員工的汽車車隊(duì)在克羅斯河州首府卡拉巴爾遭到伏擊,其中一名司機(jī)遭槍擊身亡。
A solar plane has landed in southern Spain after completing a 6000 kilometer, three day journey across the Atlantic, the fly marks the first solo transatlantic crossing in a solar powered aircraft. The swiss pilot Bertron Pecca said he was delighted, It's a fantastic thing, congratulations Betron, well done. Thank you my friends thank you for ever. You are back in hero Absolutely.
一架太陽(yáng)能飛機(jī)降落在西班牙南部,完成6000公里的飛行,歷時(shí)三天穿越大西洋。本次飛行標(biāo)志著太陽(yáng)能飛機(jī)首次單獨(dú)橫渡大西洋。瑞士飛行員Bertron Pecca表示,他很高興,這是一次奇妙的飛行。祝賀Betron,做得好。永遠(yuǎn)感謝我的朋友們。你絕對(duì)是一個(gè)英雄。
This is the latest world news from the BBC.
您現(xiàn)在收聽(tīng)的是最新的BBC世界新聞。
Myanmar's director of leader Aung San Suu Kyi has visiting neighboring Thailand for once been see as the most important trip since the government took office in April. She is expected to meet some of the millions of Burmese migrant workers in Thailand.
緬甸領(lǐng)導(dǎo)人昂山素季訪問(wèn)鄰國(guó)泰國(guó),這是自4月就職以來(lái)被認(rèn)為是最重要的一次行程,她預(yù)計(jì)會(huì)會(huì)見(jiàn)一些在泰國(guó)工作的數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的緬甸農(nóng)民工。
The North Korean leader Kim Jung Eun says missile tests carried out on Wednesday proved that his country is capable of attacking US interests in the Pacific. State media in Pyongyang said he personally supervised the testing of two medium range missiles. US and South Korea millitary experts said one failed but the other travelled several hundred kilometers. Our correspondent Steve Evens is following events from the South Korea capital Seoul, The quotes from Kim Jong-un is, according to the North Korean media, We have the sure capability to attack in an overall and practical way the Americans in the Pacific operations.” experts don't think there is a nuclear war ahead, which is light enough to be fitted on this particular missile but it's an important step in that process, that bitter of parts that a country need to have a nuclear arsenal.
朝鮮最高領(lǐng)導(dǎo)人金正恩表示,在周三進(jìn)行的導(dǎo)彈試射證明了朝鮮有能力攻擊美國(guó)在太平洋地區(qū)的利益。朝鮮國(guó)家媒體表示他親自監(jiān)督兩個(gè)中程導(dǎo)彈的測(cè)試。美國(guó)和韓國(guó)的軍事專家表示其中一枚導(dǎo)彈測(cè)試失敗,另一枚導(dǎo)彈飛行數(shù)百公里。我們的記者史蒂夫·埃文斯在進(jìn)行實(shí)事追蹤,于韓國(guó)首都首爾發(fā)回報(bào)道。據(jù)朝鮮媒體報(bào)道,金正恩表示:“我們確保有能力以全面和實(shí)用的方式攻擊美國(guó)在太平洋地區(qū)的業(yè)務(wù)。專家們認(rèn)為不會(huì)發(fā)生核戰(zhàn)爭(zhēng),核武器安裝在這個(gè)特定的導(dǎo)彈上太輕薄,但這是該激烈過(guò)程中的一個(gè)重要環(huán)節(jié),一個(gè)國(guó)家需要有一個(gè)核武庫(kù)。
The Indonesian President Joko Widodo has visited his country’s remote Natuna Islands in a warship in an effort to assert Indonesia’s sovereignty over that part of the South China Sea. On Monday, Beijing said some of the sea’s waters were subjected to overlapping claims and interests, alarming Jakarta though China does not play claims to the Natuna islands.
印度尼西亞總統(tǒng)佐科•維多多今天乘軍艦視察了位于南海的納土納群島,為了維護(hù)印尼在南海的一部分主權(quán)。北京方面周一表示,南海部分海域存在海洋權(quán)益主張重疊,盡管中國(guó)沒(méi)有對(duì)金槍魚(yú)群島宣稱主權(quán),但使雅加達(dá)感到擔(dān)憂。
Prayers are being held day in the southern Parkistani city of Karachi to mark the barrier of one of Parkistan's best known singers, Amtar Sabri as celebrated performer of Sufi devotional music was shot dead on Wednesday as he travelled through the city by car. The Pakistani Taliban said it carried out the attack. Parkistan's prime minister Navaz Shairif has condemned the murder.
祈禱正在巴基斯坦南部城市卡拉奇舉行,以悼念巴基斯坦最著名的歌手之一艾姆賈德·薩布里(Amjad Sabri)。他作為著名的蘇菲派音樂(lè)的虔誠(chéng)倡導(dǎo)者在周三被槍殺,當(dāng)他坐車穿越城市旅行時(shí)。巴基斯坦塔利班對(duì)英國(guó)廣播公司(BBC)說(shuō),該組織實(shí)施了這次襲擊。巴基斯坦總理Navaz Shairif 對(duì)這次謀殺表示譴責(zé)。
BBC news.
BBC新聞。
Hello, I am Neil Nunes with the BBC news.
There has been chaos in the US congress where Democratic party politicians have been staging a sitting to demand tighter gun laws, they occupied the floor of the House of Representatives taking in sleeping bags and pillows as their protests continued through the night. The demonstration follows the attack by a gun man in a gay night club in Florida earlier this month, 49 people were killed. One of those who took part in the sitting is Jame Harin from Connecticuts, Almost eight years in the institution there people have been around for 40 who say this is the first time they have seen anything like it so it is a fore moment of history, we are talking about simply making sure that everybody who purchase a gun in the country get to background check to make sure they are not felon, where no terrorist, no violent individual, so realy we are not asking for dramatic things here, we are asking for things that are supported by the vast majority of Republican to Democratic gun owners you name it, that's a pretty small ask in the scheme thing. The house has now a giant untill Friday.
Britain is voting in a historical referendum on the country's membership of the Europe Union. Voters are being asked a single question on the ballot form. The United Kingdom remain a member of the European Union or leave the EU. More than 46 million people are eligible to vote for largest ever elections in the UK.
The medical charity MSF said nearly 200 people in north east Neigeria died of starvation and dehydration in the past month. They were sheltered at a make-shift camp after fleeing the militant islamist group Boko . Kate Winner has more, MSF staff are warning that a catastrophic humanitarian emergency is unfolfing at the camp in the city of Barma in Bono state where more than 2000 people have taken shelter, in a statement they said around a fifth of the children they screened were suffering from a cute mall nutrition, the head of the MSF mission in Neigeria said new grave will duggle on daily basis and at least six people a day are said to come to hungary disease.
Australian officials say that gun men in Negeria have kidnapped seven employees of the Australian minning company being include three Australians, a Newzealander and a south african. A convoy of cars carring the men was ambushed near the city of Kaliba in cross river state on Wednesday, and one of the drivers was killed.
A solar plane has landed in southern Spain after completing a 6000 kilometer, three day journey across the Atlantic, the fly marks the first solo transatlantic crossing in a solar powered aircraft. The swiss pilot Bertron Pecca said he was delighted, It's a fantastic thing, congratulations Betron, well done. Thank you my friends thank you for ever. You are back in hero Absolutely.
This is the latest world news from the BBC.
Myanmar's director of leader Aung San Suu Kyi has visiting neighboring Thailand for once been see as the most important trip since the government took office in April. She is expected to meet some of the millions of Burmese migrant workers in Thailand.
The North Korean leader Kim Jung Eun says missile tests carried out on Wednesday proved that his country is capable of attacking US interests in the Pacific. State media in Pyongyang said he personally supervised the testing of two medium range missiles. US and South Korea millitary experts said one failed but the other travelled several hundred kilometers. Our correspondent Steve Evens is following events from the South Korea capital Seoul, The quotes from Kim Jong-un is, according to the North Korean media, We have the sure capability to attack in an overall and practical way the Americans in the Pacific operations.” experts don't think there is a nuclear war ahead, which is light enough to be fitted on this particular missile but it's an important step in that process, that bitter of parts that a country need to have a nuclear arsenal.
The Indonesian President Joko Widodo has visited his country’s remote Natuna Islands in a warship in an effort to assert Indonesia’s sovereignty over that part of the South China Sea. On Monday, Beijing said some of the sea’s waters were subjected to overlapping claims and interests, alarming Jakarta though China does not play claims to the Natuna islands.
Prayers are being held day in the southern Parkistani city of Karachi to mark the barrier of one of Parkistan's best known singers, Amtar Sabri as celebrated performer of Sufi devotional music was shot dead on Wednesday as he travelled through the city by car. The Pakistani Taliban said it carried out the attack. Parkistan's prime minister Navaz Shairif has condemned the murder.
BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思韶關(guān)市E風(fēng)采路中華新街英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群