BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2016年04月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:美國欲向敘利亞增兵250人 或遭遇多重尷尬

所屬教程:2016年04月BBC新聞聽力

瀏覽:

2016年04月27日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9764/20160427bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Sue Montgomery with the BBC news.US officials say that president Barack Obama is to send 250 additional military personnel to Syria to support local militias in the fight against the IS group. According to the officials, the main objective is to encourage more fighters in northeastern Syria. From Washington, here is Laura Bicker. This is a significant expansion of troops for a president who has been reluctant to send US boots to Syria. 50 members of the Special Operation Spotters were sent last year to help in the fight against the IS. And now US officials have confirmed that a further 250 military personnel will be deployed. Mr Obama is expected to make the announcement after the talks in Hanover in Germany. The US, along with the coalition of allies, began an air campaign against IS in Syria in 2014 but the strikes rely on troops on the ground, mostly Kurdish fighters, to help identify potential targets.

你好,我是Sue Montgomery,這里是BBC新聞。美國官員表示,美國總統(tǒng)巴拉克•奧巴馬 (Barack Obama) 向敘利亞增派250名軍事人員,以支持當(dāng)?shù)孛癖驌?ldquo;伊斯蘭國”恐怖組織。據(jù)官員們聲稱,主要目的在于鼓勵在敘利亞東北部的眾多戰(zhàn)士。來自華盛頓,我是Laura Bicker。對一個不情愿將美國士兵派遣至敘利亞的總統(tǒng)而言,這是一次規(guī)模很大的軍隊擴張。去年,50名特種部隊操作觀察員被派遣至敘利亞,以幫助對抗“伊斯蘭國”恐怖組織?,F(xiàn)在美國官員證實將增派250名軍事人員至敘利亞。在德國漢諾威會談結(jié)束之后,預(yù)計奧巴馬將宣布該消息。在2014年,美國與聯(lián)盟盟友在敘利亞開始發(fā)動空襲,以打擊“伊斯蘭國”恐怖組織,但發(fā)動這些攻擊需要依靠地面部隊,主要庫爾德戰(zhàn)士,來幫助識別潛在目標(biāo)。

A penal of international experts investigating the disappearance of 43 Mexican trainee teachers in 2014 has said the government of Enrique Pena Neto hampered its inquiries. In their final report, the experts dismissed official conclusions that the trainee teachers, after they were arrested following a protest in the city of Iguala, were handed over to a criminal gang by corrupt police.

國際專家們對在2014年消失的43名墨西哥見習(xí)教師進行刑事調(diào)查。他們聲稱總統(tǒng)恩里克·佩納·涅托(Enrique Pena Neto)所在政府有意阻撓專家團進行獨立調(diào)查。在專家團最終形成的報告中,專家們駁回官方結(jié)論——見習(xí)教師們在伊瓜拉市(Iguala)參與抗議游行后被捕,他們被腐敗的官員移交給當(dāng)?shù)匾粋€犯罪團伙。

The candidate of Austria's far-right Freedom Party Norbert Hofer has won the first round of the presidential election. He will face an independent candidate supported by the Greens, Alexander Van der Bellen, in the runoff for next month. Speaking on Austrian television, Mr Hofer said he was confident he would win the runoff. I think it's possible to convince many to vote for me again in the second round and I can reiterate that the president has to represent all Austrians but that doesn't mean I will discount my principles. It is very clear I have my positions and I will stick to them.

奧地利極右翼自由黨候選人霍費爾(Norbert Hofer)在該國總統(tǒng)大選首輪投票中贏得大勝。在下個月的決選中,他將與獨立候選人、前綠黨發(fā)言人范德貝倫(Alexander van der Bellen )進行角逐。在接受奧地利國家電視臺采訪時,霍費爾表示他堅信他在決選中會獲勝。我認(rèn)為說服很多人在第二輪投票給我是很有可能的,我可以重申,總統(tǒng)必須代表所有奧地利人,但這并不意味著我將對自己的原則打折扣。顯而易見,我有自己的立場,我將堅持他們。

Serbia's canter-right Progressive Parties won the country's parliamentary election. Preliminary results suggest it gained almost 50 precent of the vote, representing an endorsement of its pro-EU stunts. GB has more. It's a major victory for Mr Vucic and his progressives. He said the results show strong result for democracy, reforms and EU integration. The center-left was the big losers. The Democratic Party governed Serbia for more than a decade. This time it barely passed the 5 percent threshold to enter parliament. The far-right fared better. Two nationalist movements passed the threshold but they'll have little influence on the government and may simply allow Mr Vucic to strengthen his credentials as the only choice for moderates at home and abroad. BBC news.

塞爾維亞進步黨贏得國家議會選舉。初步結(jié)果表明它贏得50%的選票。代表其親歐盟地位的認(rèn)可。請聽記者帶來的詳細(xì)報道。英國在歐盟地位更加被認(rèn)可。對武契奇與他的進步人士而言,這是一次巨大的勝利。他表示結(jié)果表明對民主、改革和歐盟一體化的強烈愿望。中間左派成為大輸家。民主黨已經(jīng)統(tǒng)治塞爾維亞十多年,這次勉強通過了5%進入議會的門檻。極右翼情況稍微好一些。兩個民族主義運動派別通過議會門檻,但他們對政府幾乎沒有影響力并且或許只是允許武契奇樹立威信,作為國內(nèi)外穩(wěn)健派的唯一選擇。

Fighting is continuing to escalate in the Syrian city of Aleppo. At least 26 people were killed there by Syrian government air strikes and rebel shelling. Activists say 12 people, including several children, were killed during an attack on a food and vegetable market in an area of Aleppo controlled by the rebels.

敘利亞城市阿勒頗戰(zhàn)斗持續(xù)在升級。敘利亞政府的空襲與對叛軍的炮轟,至少造成26人死亡。活動積極分子表示,在由叛軍控制的阿勒頗食品和蔬菜市場,一共12人在襲擊中喪生,其中包括幾個孩子。

Yemeni government forces have advanced into the southern city of Mukalla which has been in the hands of Al-Qaeda militants for the past year. The military said the rebels had withdrawn from the port city which had been an important source of income.

也門政府部隊已經(jīng)進入馬卡拉南部城市,自去年起,該城市一直被“基地”組織恐怖分子所控制。軍方表示叛軍已從港口城市撤退,港口城市一直是一個重要的收入來源。

The Brazilian government says last year it managed to repatriate 125 million dollars, siphoned off to foreign bank accounts by corrupt officials, politicians and businessmen. Brazil's Justice Ministry said this was 8 times more than had been recovered over the precious decade. Much of the money had been siphoned off from the state oil company Petrobras which has been the subject of one of the biggest corruption scandals in Brazilian history.

巴西2015年共追回1.25億美元贓款,這些錢被腐敗官員、政治家以及商人存在外國銀行中。這些錢相當(dāng)于此前10年追回贓款的總和8倍多。司法部官員稱,與嫌犯協(xié)商認(rèn)罪政策幫助追回更多資產(chǎn),其中大部分資金都屬于國有石油公司Petrobras。

The Congolese singer Papa Wemba has died after collapsing on stage during a performance on Ivory Coast. He was 66. Julian Bedford assesses his life and legacy. In the 1980s, soukous became the dominant sound in African music and one of its pioneers and most gifted exponents was Papa Wemba. With his bands Zaiko Langa Langa and Viva La Musica, Papa Wemba took soukous from the suburbs of Kinshasa right across the continent. At times, he was caught in controversy, serving a prison sentence in what was then known as 'Zaire' allegedly for sleeping with the general's daughter and later in Belgium, for involvement in a people smuggling network but he will be remembered best for his music. BBC news.

剛果知名歌手帕帕文巴(Papa Wemba)在象牙海岸的表演時,在舞臺上突然暈倒,搶救無效后死亡。享年66歲。二十世紀(jì)八十年代,索卡斯成為非洲音樂界占主導(dǎo)地位的聲音,并且帕帕文巴是索卡斯流行音樂的先驅(qū)之一,也是最具音樂天賦的典范。與他的樂隊Zaiko Langa Langa 和 Viva La Musica一起,帕帕文巴將索卡斯流行音樂從金沙薩郊區(qū)傳播到整個非洲大陸。有時,他陷入爭議之中,進入監(jiān)獄服刑,當(dāng)時被稱為“扎伊爾”,據(jù)稱是由于與一位將軍的女兒的魚水之歡,后來,在比利時,由于參與私人偷運網(wǎng)絡(luò)再次入獄服刑。但是他會銘記給予音樂最好的。

Hello, I'm Sue Montgomery with the BBC news.US officials say that president Barack Obama is to send 250 additional military personnel to Syria to support local militias in the fight against the IS group. According to the officials, the main objective is to encourage more fighters in northeastern Syria. From Washington, here is Laura Bicker. This is a significant expansion of troops for a president who has been reluctant to send US boots to Syria. 50 members of the Special Operation Spotters were sent last year to help in the fight against the IS. And now US officials have confirmed that a further 250 military personnel will be deployed. Mr Obama is expected to make the announcement after the talks in Hanover in Germany. The US, along with the coalition of allies, began an air campaign against IS in Syria in 2014 but the strikes rely on troops on the ground, mostly Kurdish fighters, to help identify potential targets.

A penal of international experts investigating the disappearance of 43 Mexican trainee teachers in 2014 has said the government of Enrique Pena Neto hampered its inquiries. In their final report, the experts dismissed official conclusions that the trainee teachers, after they were arrested following a protest in the city of Iguala, were handed over to a criminal gang by corrupt police.

The candidate of Austria's far-right Freedom Party Norbert Hofer has won the first round of the presidential election. He will face an independent candidate supported by the Greens, Alexander Van der Bellen, in the runoff for next month. Speaking on Austrian television, Mr Hofer said he was confident he would win the runoff. I think it's possible to convince many to vote for me again in the second round and I can reiterate that the president has to represent all Austrians but that doesn't mean I will discount my principles. It is very clear I have my positions and I will stick to them.

Serbia's canter-right Progressive Parties won the country's parliamentary election. Preliminary results suggest it gained almost 50 precent of the vote, representing an endorsement of its pro-EU stunts. GB has more. It's a major victory for Mr Vucic and his progressives. He said the results show strong result for democracy, reforms and EU integration. The center-left was the big losers. The Democratic Party governed Serbia for more than a decade. This time it barely passed the 5 percent threshold to enter parliament. The far-right fared better. Two nationalist movements passed the threshold but they'll have little influence on the government and may simply allow Mr Vucic to strengthen his credentials as the only choice for moderates at home and abroad. BBC news.

Fighting is continuing to escalate in the Syrian city of Aleppo. At least 26 people were killed there by Syrian government air strikes and rebel shelling. Activists say 12 people, including several children, were killed during an attack on a food and vegetable market in an area of Aleppo controlled by the rebels.

Yemeni government forces have advanced into the southern city of Mukalla which has been in the hands of Al-Qaeda militants for the past year. The military said the rebels had withdrawn from the port city which had been an important source of income.

The Brazilian government says last year it managed to repatriate 125 million dollars, siphoned off to foreign bank accounts by corrupt officials, politicians and businessmen. Brazil's Justice Ministry said this was 8 times more than had been recovered over the precious decade. Much of the money had been siphoned off from the state oil company Petrobras which has been the subject of one of the biggest corruption scandals in Brazilian history.

The Congolese singer Papa Wemba has died after collapsing on stage during a performance on Ivory Coast. He was 66. Julian Bedford assesses his life and legacy. In the 1980s, soukous became the dominant sound in African music and one of its pioneers and most gifted exponents was Papa Wemba. With his bands Zaiko Langa Langa and Viva La Musica, Papa Wemba took soukous from the suburbs of Kinshasa right across the continent. At times, he was caught in controversy, serving a prison sentence in what was then known as 'Zaire' allegedly for sleeping with the general's daughter and later in Belgium, for involvement in a people smuggling network but he will be remembered best for his music. BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市北京東路計量所英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦