8 The wedding day
8 婚禮
The disease among the seals got worse.Three more baby seals died,and one was born without a tall.Scientists came from London to look at them,and there were long arti-cles in the newspapers,but no one was sure what the reasons were.Some people said that it was a disease that was always in the water;some people said the seals were eating diseased fish;and some people said that it was the paint factory near the river.
海豹的疾病日趨嚴(yán)重。又有3只幼豹死亡,有一只生出來(lái)就沒(méi)有尾巴。從倫敦來(lái)的科學(xué)家們察看了它們,報(bào)紙上也登載了長(zhǎng)篇文章,但是沒(méi)有人能肯定是什么原因。有些人說(shuō)水中本來(lái)就有這種疾玻有些人說(shuō)海豹是吃了有病的魚。還有些人說(shuō)是河附近的油漆廠。
There was a sewage works near the river too.The sewage from another small town came to it.One day,in the factory,John Duncan found two young chemists testing samples of wa-ter from the river.The water came from two kilometres up-stream,near the sewage works.
河附近還有一個(gè)污水處理廠。污水來(lái)自另一個(gè)小鎮(zhèn)。一天,在工廠里,約翰·鄧肯發(fā)現(xiàn)兩名年青的化學(xué)師在測(cè)試從河里提取的水樣。水來(lái)自兩公里以外的上游,靠近污水處理廠。
'Why are you doing that?'he asked,surprised.
“你們?yōu)槭裁醋鲞@事?”他驚奇地問(wèn)。
'It's a special experiment,'one of them answered.'David Wilson asked us to do it himself.Didn't he tell you,sir?'
“這是一項(xiàng)特殊實(shí)驗(yàn)。”其中一個(gè)答道。“是大衛(wèi)·威爾遜親自讓我們做的,他沒(méi)告訴你嗎,先生?”
John didn't answer.He watched them quietly for several minutes.'What are the results?'he asked.
約翰沒(méi)有回答。他靜靜地望著他們有幾分鐘。“結(jié)果怎樣?”他問(wèn)。
'They're bad,sir,'said the young man.But he didn't look worried;he looked pleased,proud of himself.
“非常糟糕,先生,”年青人說(shuō)。但他看上去并不擔(dān)憂。他顯得很高興,很自豪。
'That sewage works is putting a lot of nasty things into the river,you know.I think the newspapers will be very interested.'
“那個(gè)污水處理廠正在往河里放一些臟東西,你知道。我想報(bào)紙對(duì)此會(huì)非常感興趣。”
'The newspapers?'John asked.The young man smiled.
“報(bào)紙嗎?”約翰問(wèn)。年青人笑了。
'Yes,Mr Duncan,of course.Our company cares about the environment,doesn't it?That's why we're doing this.We want to help those poor seals,if we can.'
“是的,鄧肯先生,當(dāng)然。我們公司關(guān)心環(huán)境,是吧?這就是我們?yōu)槭裁匆鰧?shí)驗(yàn)。如果能夠的話,我們想幫助那些可憐的海豹。”
As John walked away,he listened for the sound of quiet laughter behind him.But he heard nothing.Perhaps the young man really believed what he said.
當(dāng)約翰走開(kāi)時(shí),他等著聽(tīng)背后輕輕的笑聲。但是他什么也沒(méi)聽(tīng)到。也許年青人真的相信他所說(shuō)的。
Christine and Simon were married on a fine day in June.When they came back from the church,they had a party in the gar-den at John's house.Everyone seemed very happy.John liked Simon's parents,and talked to them a lot.
克里斯汀和西蒙在6月一個(gè)明媚的日子里結(jié)了婚。當(dāng)他們從教堂回來(lái)后,在約翰家的花園里舉行了宴會(huì)。每個(gè)人好像都很快樂(lè)。約翰喜歡西蒙的父母,跟他們聊了很多。
'You're very lucky,Mr Duncan,'simon's father said.'You have a beautiful house with a lovely river at the end of the garden.'
“你很幸運(yùn),鄧肯先生,”西蒙的父親說(shuō),“你有一座漂亮的房子,花園盡頭是可愛(ài)的河。”
'I haven't always been lucky,'John answered.'People used to say I was a very unlucky man.'He stood still,think-ing.He remembered how unhappy he had been in the little flat in the middle of the town.He had been unemployed then,with no money to buy good things for his children.But he had always been able to talk to them.Now he was a rich man,a success,and his children didn't want to talk to him.
“我不總是幸運(yùn),”約翰回答道。“人們?cè)?jīng)說(shuō)我是一個(gè)很不幸的人。”他站在那兒不動(dòng),思考著。他記得他曾多么不幸福,住在小鎮(zhèn)中部的一所小公寓里。然后他失業(yè)了,沒(méi)錢給他的孩子們買好東西。但是他總能夠跟他們交談。現(xiàn)在他是一個(gè)富人、一個(gè)成功者,可他的孩子不愿跟他交談。
He smiled at Mr and Mrs MacDonald.'Yes,'he said.'I'm a very lucky man.I have Simon for my son-in-law.I'm very pleased for my daughter.'
他沖著麥克唐納夫婦笑著說(shuō):“是的,我是一個(gè)非常幸運(yùn)的人,我有西蒙做我的女婿。我為我女兒感到非常高興。”
Mrs MacDonald was pleased.'We're very pleased to have Christine for our daughter-in-law,too,'she said.'And I'm sure Simon will help you with this river,Mr Duncan.I under-stand there's a disease in it,which is making the seals ill.Simon told me he's going to work very hard to find the reason for that,and clean up the river.I'm sure you're pleased about that,Mr Duncan.'
麥克唐納太太很滿意。“能有克里斯汀做我們的兒媳,我們也非常高興,”她說(shuō)。“我相信西蒙會(huì)幫助你解決河的問(wèn)題,鄧肯先生。我知道河里有病菌使海豹得玻西蒙告訴我他將努力去查找原因,清理河流。我相信你會(huì)對(duì)此滿意的,鄧肯先生。”
'Yes,of course.'John had seen Simon's article in the newspaper last night,about the diseases that came from the sewage works.David Wilson had shown it to him.John didn't want to talk about it.
“這當(dāng)然。”約翰昨晚已經(jīng)看到報(bào)紙上西蒙寫的關(guān)于疾病來(lái)自污水處理廠的文章。是大衛(wèi)·威爾遜拿給他看的。約翰不想說(shuō)什么。
He saw his daughter laughing with Simon,Andrew and some friends.He had never seen her look so happy.He re-membered his own wedding,and the hopes he and Rachel had had.
他看到他女兒與酉蒙、安德魯和一些朋友在一起歡笑。他從沒(méi)看到過(guò)她有這么高興。他想起了自己的婚禮,以及他和雷切爾曾有過(guò)的愿望。
'Let me get you another drink,Mrs MacDonald,'he said.'We must drink to our children's future,and wish them luck.'
“我再給你斟一杯,麥克唐納太太,”他說(shuō)。“我們要為我們孩子的將來(lái)干杯,祝他們好運(yùn)。”
At the bar in the house he met Mary.She came back to the town sometimes,and twice he had visited her in Scotland.
在屋中的酒吧前他遇見(jiàn)了瑪麗。她有時(shí)回到鎮(zhèn)上,他也曾兩次去蘇格蘭拜訪她。
'This day's been a great success,John,'she said.'You must be a happy man.'
“這一天很成功,約翰,”她說(shuō)。“你一定是個(gè)幸福的人。”
He touched her arm thoughtfully.'I'd like to be,Mary,'he said.'I've tried,you know.I've done my best.But it's their world now.They must do what they can with it. '
他深思地摸著她的胳臂。“我很想成為一個(gè)幸福的人,瑪麗,”他說(shuō),“我努力過(guò),你知道,我盡力了。但現(xiàn)在是他們的世界,他們應(yīng)該為之努力。”
8 The wedding day
The disease among the seals got worse.Three more baby seals died,and one was born without a tall.Scientists came from London to look at them,and there were long arti-cles in the newspapers,but no one was sure what the reasons were.Some people said that it was a disease that was always in the water;some people said the seals were eating diseased fish;and some people said that it was the paint factory near the river.
There was a sewage works near the river too.The sewage from another small town came to it.One day,in the factory,John Duncan found two young chemists testing samples of wa-ter from the river.The water came from two kilometres up-stream,near the sewage works.
'Why are you doing that?'he asked,surprised.
'It's a special experiment,'one of them answered.'David Wilson asked us to do it himself.Didn't he tell you,sir?'
John didn't answer.He watched them quietly for several minutes.'What are the results?'he asked.
'They're bad,sir,'said the young man.But he didn't look worried;he looked pleased,proud of himself.
'That sewage works is putting a lot of nasty things into the river,you know.I think the newspapers will be very interested.'
'The newspapers?'John asked.The young man smiled.
'Yes,Mr Duncan,of course.Our company cares about the environment,doesn't it?That's why we're doing this.We want to help those poor seals,if we can.'
As John walked away,he listened for the sound of quiet laughter behind him.But he heard nothing.Perhaps the young man really believed what he said.
Christine and Simon were married on a fine day in June.When they came back from the church,they had a party in the gar-den at John's house.Everyone seemed very happy.John liked Simon's parents,and talked to them a lot.
'You're very lucky,Mr Duncan,'simon's father said.'You have a beautiful house with a lovely river at the end of the garden.'
'I haven't always been lucky,'John answered.'People used to say I was a very unlucky man.'He stood still,think-ing.He remembered how unhappy he had been in the little flat in the middle of the town.He had been unemployed then,with no money to buy good things for his children.But he had always been able to talk to them.Now he was a rich man,a success,and his children didn't want to talk to him.
He smiled at Mr and Mrs MacDonald.'Yes,'he said.'I'm a very lucky man.I have Simon for my son-in-law.I'm very pleased for my daughter.'
Mrs MacDonald was pleased.'We're very pleased to have Christine for our daughter-in-law,too,'she said.'And I'm sure Simon will help you with this river,Mr Duncan.I under-stand there's a disease in it,which is making the seals ill.Simon told me he's going to work very hard to find the reason for that,and clean up the river.I'm sure you're pleased about that,Mr Duncan.'
'Yes,of course.'John had seen Simon's article in the newspaper last night,about the diseases that came from the sewage works.David Wilson had shown it to him.John didn't want to talk about it.
He saw his daughter laughing with Simon,Andrew and some friends.He had never seen her look so happy.He re-membered his own wedding,and the hopes he and Rachel had had.
'Let me get you another drink,Mrs MacDonald,'he said.'We must drink to our children's future,and wish them luck.'
At the bar in the house he met Mary.She came back to the town sometimes,and twice he had visited her in Scotland.
'This day's been a great success,John,'she said.'You must be a happy man.'
He touched her arm thoughtfully.'I'd like to be,Mary,'he said.'I've tried,you know.I've done my best.But it's their world now.They must do what they can with it. '
8 婚禮
海豹的疾病日趨嚴(yán)重。又有3只幼豹死亡,有一只生出來(lái)就沒(méi)有尾巴。從倫敦來(lái)的科學(xué)家們察看了它們,報(bào)紙上也登載了長(zhǎng)篇文章,但是沒(méi)有人能肯定是什么原因。有些人說(shuō)水中本來(lái)就有這種疾玻有些人說(shuō)海豹是吃了有病的魚。還有些人說(shuō)是河附近的油漆廠。
河附近還有一個(gè)污水處理廠。污水來(lái)自另一個(gè)小鎮(zhèn)。一天,在工廠里,約翰·鄧肯發(fā)現(xiàn)兩名年青的化學(xué)師在測(cè)試從河里提取的水樣。水來(lái)自兩公里以外的上游,靠近污水處理廠。
“你們?yōu)槭裁醋鲞@事?”他驚奇地問(wèn)。
“這是一項(xiàng)特殊實(shí)驗(yàn)。”其中一個(gè)答道。“是大衛(wèi)·威爾遜親自讓我們做的,他沒(méi)告訴你嗎,先生?”
約翰沒(méi)有回答。他靜靜地望著他們有幾分鐘。“結(jié)果怎樣?”他問(wèn)。
“非常糟糕,先生,”年青人說(shuō)。但他看上去并不擔(dān)憂。他顯得很高興,很自豪。
“那個(gè)污水處理廠正在往河里放一些臟東西,你知道。我想報(bào)紙對(duì)此會(huì)非常感興趣。”
“報(bào)紙嗎?”約翰問(wèn)。年青人笑了。
“是的,鄧肯先生,當(dāng)然。我們公司關(guān)心環(huán)境,是吧?這就是我們?yōu)槭裁匆鰧?shí)驗(yàn)。如果能夠的話,我們想幫助那些可憐的海豹。”
當(dāng)約翰走開(kāi)時(shí),他等著聽(tīng)背后輕輕的笑聲。但是他什么也沒(méi)聽(tīng)到。也許年青人真的相信他所說(shuō)的。
克里斯汀和西蒙在6月一個(gè)明媚的日子里結(jié)了婚。當(dāng)他們從教堂回來(lái)后,在約翰家的花園里舉行了宴會(huì)。每個(gè)人好像都很快樂(lè)。約翰喜歡西蒙的父母,跟他們聊了很多。
“你很幸運(yùn),鄧肯先生,”西蒙的父親說(shuō),“你有一座漂亮的房子,花園盡頭是可愛(ài)的河。”
“我不總是幸運(yùn),”約翰回答道。“人們?cè)?jīng)說(shuō)我是一個(gè)很不幸的人。”他站在那兒不動(dòng),思考著。他記得他曾多么不幸福,住在小鎮(zhèn)中部的一所小公寓里。然后他失業(yè)了,沒(méi)錢給他的孩子們買好東西。但是他總能夠跟他們交談?,F(xiàn)在他是一個(gè)富人、一個(gè)成功者,可他的孩子不愿跟他交談。
他沖著麥克唐納夫婦笑著說(shuō):“是的,我是一個(gè)非常幸運(yùn)的人,我有西蒙做我的女婿。我為我女兒感到非常高興。”
麥克唐納太太很滿意。“能有克里斯汀做我們的兒媳,我們也非常高興,”她說(shuō)。“我相信西蒙會(huì)幫助你解決河的問(wèn)題,鄧肯先生。我知道河里有病菌使海豹得玻西蒙告訴我他將努力去查找原因,清理河流。我相信你會(huì)對(duì)此滿意的,鄧肯先生。”
“這當(dāng)然。”約翰昨晚已經(jīng)看到報(bào)紙上西蒙寫的關(guān)于疾病來(lái)自污水處理廠的文章。是大衛(wèi)·威爾遜拿給他看的。約翰不想說(shuō)什么。
他看到他女兒與酉蒙、安德魯和一些朋友在一起歡笑。他從沒(méi)看到過(guò)她有這么高興。他想起了自己的婚禮,以及他和雷切爾曾有過(guò)的愿望。
“我再給你斟一杯,麥克唐納太太,”他說(shuō)。“我們要為我們孩子的將來(lái)干杯,祝他們好運(yùn)。”
在屋中的酒吧前他遇見(jiàn)了瑪麗。她有時(shí)回到鎮(zhèn)上,他也曾兩次去蘇格蘭拜訪她。
“這一天很成功,約翰,”她說(shuō)。“你一定是個(gè)幸福的人。”
他深思地摸著她的胳臂。“我很想成為一個(gè)幸福的人,瑪麗,”他說(shuō),“我努力過(guò),你知道,我盡力了。但現(xiàn)在是他們的世界,他們應(yīng)該為之努力。”