英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第810篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第812期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2019年04月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj812.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The whaling-pike is similar to a frigate's boarding-weapon of the same name. The gaff is something like a boat-hook. With his gaff, the gaffman hooks on to a sheet of blubber, and strives to hold it from slipping, as the ship pitches and lurches about. Meanwhile, the spade-man stands on the sheet itself, perpendicularly chopping it into the portable horse-pieces. This spade is sharp as hone can make it; the spademan's feet are shoeless; the thing he stands on will sometimes irresistibly slide away from him, like a sledge. If he cuts off one of his own toes, or one of his assistants', would you be very much astonished? Toes are scarce among veteran blubber-room men.

捕鯨槍有點(diǎn)象是古代巡洋艦用以劫船的武器。鉤子呢,有點(diǎn)象小艇上用的鉤子。那個(gè)鉤手拿著鉤子,一鉤就鉤著一片鯨脂,于是用勁抓住它,免得它滑掉,因?yàn)檫@時(shí)船只正在東傾西歪地?fù)u來(lái)晃去。那個(gè)站在那片鯨油上的鏟手,就把它垂直地砍成一片片。這只鏟子磨得再銳利也沒(méi)有了;鏟手都赤了腳;他站在那上面的那片東西,有時(shí)會(huì)控制不住而滑開(kāi)去,象只雪橇。如果他把自己的?;蛘呤撬闹值囊恢荒_趾頭砍下來(lái),你總會(huì)覺(jué)得非常驚奇吧?可是,在鯨脂間里操作的老手們,腳趾頭本來(lái)就不很多。

Chapter 95 The Cassock

第九十五章 法衣

Had you stepped on board the Pequod at a certain juncture of this post-mortemizing of the whale; and had you strolled forward nigh the windlass, pretty sure am I that you would have scanned with no small curiosity a very strange, enigmatical object, which you would have seen there, lying along lengthwise in the lee scuppers. Not the wondrous cistern in the whale's huge head; not the prodigy of his unhinged lower jaw; not the miracle of his symmetrical tail; none of these would so surprise you, as half a glimpse of that unaccountable cone,—longer than a Kentuckian is tall, nigh a foot in diameter at the base, and jet-black as Yojo, the ebony idol of Queequeg.

如果你在解剖鯨尸的某一時(shí)分跨上"裴廓德號(hào)";再如果你信步走近絞車(chē)的話,那么,我肯定,你一定會(huì)驚訝不置地看到一件非常奇特而難解的東西,看到那些直放在后甲板的排水管里的東西。不管是看到鯨的大頭上那個(gè)奇妙的水槽,還是看到它那只非常奇異的卸了鉸鏈的下巴,更或者是看到它的奇跡也似的均勻的尾巴,其使人驚惶的程度,總不及你隱約瞥到那個(gè)莫名其妙的圓錐物,它遠(yuǎn)比高大的肯塔基人還長(zhǎng),底端的直徑約近一英尺,黑得象魁魁格那個(gè)黑檀木的偶像約約一樣。

查看有聲讀物更多精彩內(nèi)容

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市金鶴苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦