All these are not only incorrect, but the picture of the Mysticetus or Greenland whale (that is to say the Right whale),
然而,所有這些圖不但不正確,而且那幅關(guān)于神鯨或稱格陵蘭鯨(也就是露脊鯨)的圖畫,
even Scoresby, a long experienced man as touching that species, declares not to have its counterpart in nature.
甚至象斯哥斯比這個對這方面富有經(jīng)驗的人物,也都認(rèn)為它連一半都不象。
But the placing of the cap-sheaf to all this blundering business was reserved for the scientific Frederick Cuvier, brother to the famous Baron.
但是,集所有這種錯誤百出之大成的,還得算那個科學(xué)家弗里德里克·居維埃,也就是那位著名的男爵的弟弟。
In 1836, he published a Natural History of Whales, in which he gives what he calls a picture of the Sperm Whale.
一八三六年,他出版了一本《鯨博物史》,在那里邊,他畫出一幅他所謂抹香鯨的圖。
Before showing that picture to any Nantucketer, you had best provide for your summary retreat from Nantucket.
你在把這幅圖拿給隨便哪個南塔開特人看之前,你最好得有立刻離開南塔開特的準(zhǔn)備。
In a word, Frederick Cuvier's Sperm Whale is not a Sperm Whale, but a squash.
總之,弗里德里克。居維埃的抹香鯨并不是一條抹香鯨,而是一只大南瓜。
Of course, he never had the benefit of a whaling voyage (such men seldom have), but whence he derived that picture, who can tell?
自然啦,他從來沒有去捕過鯨(這種人也不大會有這種機(jī)會),不過,究竟他是從哪里弄到那幅圖,誰知道他?
Perhaps he got it as his scientific predecessor in the same field, Desmarest, got one of his authentic abortions; that is, from a Chinese drawing.
也許他跟他的前輩的科學(xué)家德馬雷斯一樣,是從他那原始的流產(chǎn)品,也就是說,是從中國畫得來的。
And what sort of lively lads with the pencil those Chinese are, many queer cups and saucers inform us.
而那些拿著畫筆,蘸著許多希奇古怪的色杯和筆洗兒的中國小伙子,能給我們一些什么呢?
As for the sign-painters' whales seen in the streets hanging over the shops of oil-dealers, what shall be said of them?
至于街上所看到的,那些掛在鯨油商鋪門前,由漆招牌匠畫出來的鯨,又該怎么說呢?
They are generally Richard III. whales, with dromedary humps, and very savage;
它們一般都是理查三世(理查三世(1452—1485)——英國皇帝,以強(qiáng)悍兇殘見稱。)的鯨,有著單峰駱駝似的背峰,十分野蠻;