英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第424篇

英語聽書《白鯨記》第423期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2018年05月06日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj423.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Twas not so hard a task. I thought to find one stubborn, at the least; but my one cogged circle fits into all their various wheels, and they revolve. Or, if you will, like so many ant-hills of powder, they all stand before me; and I their match. Oh, hard! that to fire others, the match itself must needs be wasting! What I've dared, I've willed; and what I've willed, I'll do! They think me mad-- Starbuck does; but I'm demoniac, I am madness maddened! That wild madness that's only calm to comprehend itself! The prophecy was that I should be dismembered; and--Aye! I lost this leg. I now prophesy that I will dismember my dismemberer. Now, then, be the prophet and the fulfiller one. That's more than ye, ye great gods, ever were. I laugh and hoot at ye, ye CRIcket-players, ye pugilists, ye deaf Burkes and blinded Bendigoes! I will not say as schoolboys do to bullies--Take some one of your own size; don't pommel me! No, ye've knocked me down, and I am up again; but ye have run and hidden. Come forth from behind your cotton bags! I have no long gun to reach ye. Come, Ahab's compliments to ye; come and see if ye can swerve me. Swerve me? ye cannot swerve me, else ye swerve yourselves! man has ye there. Swerve me? The path to my fixed purpose is laid with iron rails, whereon my soul is grooved to run. Over unsounded gorges, through the rifled hearts of mountains, under torrents' beds, unerringly I rush! Naught's an obstacle, naught's an angle to the iron way!

這并不是怎樣困難的事。我想至少總得找個倔強的人;但是,我的獨腳輪一裝進了他們那各式各樣的輪盤,他們也就滾著走了?;蛘呤?如果你高興的話,把他們弄成許多埋藏火藥的蟻冢,擺在我的面前;那么,我就是他們的火柴。困難啊!要去點燃別人,火柴本身也必須要犧牲呀!我所敢做的,我就有決心做;而我有決心做的,我就要做!他們當我發(fā)瘋了...斯達巴克就這么想;可是,我是惡魔,我是瘋上加瘋!瘋狂的人才真會平心靜氣地了解他自己!預言說我必須割斷四肢;所以...呀!我失掉了這條腿。我現(xiàn)在預言,我一定要肢解那肢解我的家伙。那么,但愿預言應驗。那是連你們,你們這些大神也望塵莫及的。我笑你們,噓你們,你們這些玩板球的人,你們這些拳師,你們這些啞巴柏克斯和瞎眼的本第哥佬!我決不會象小學生對那些欺弱凌善的惡徒那樣說...去找些跟你身材差不多的人干吧!別來打我!不,你已經(jīng)把我敲倒了,我又爬起來了,但是,你卻跑了,藏了起來。出來呀,打你那棉花包后面出來呀!我沒有射得到你的長槍。出來呀,亞哈向你致意,出來呀,看看你可逃得了我。逃得了我?你是逃不了的,除非是你自己消滅了!人看到你在那邊,逃得了我么?那條通向我的既定目標的道路都是鋪著鐵軌的,我的靈魂就要嵌在那上面的槽溝飛奔而去。越過杳無人煙的峽谷,穿過深山叢壑,鉆過急流的河床,我就這樣正確地沖出去!這條鐵路毫無阻礙,毫不彎曲。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思清遠市銀業(yè)森語公園(園林路7號)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦