金,能再次上路真好。
Yes, but no larking about this time,mate - we've gota proper mission.
對(duì),但這次我們不是來閑逛的。我們有正經(jīng)任務(wù)。
A rescue mission to save some of Britain's favourite family recipes from extinction.
拯救英國(guó)人最愛的家庭失敗免于失傳。
Dishes that have been handed down from one generation to the next
經(jīng)歷時(shí)間的檢驗(yàn)
and stood the test of time.
代代相傳的美味。
That brings back memories. It's a dish to share with your friends.
這道菜喚起了我的回憶。這道菜應(yīng)該與朋友分享。
We need to persuade the nation's mums to open their cookbooks
我們要說服全國(guó)的媽媽們打開食譜
and pass on their best cooking tips,because with fast foods and all that
傳授最棒的廚藝技巧,因?yàn)榭觳偷仁称返某霈F(xiàn),
we're in danger of losing our culinary heritage.
我們的飲食文化遺產(chǎn)面臨危險(xiǎn)。
So, here we are doing something about it.
所以,我們正做點(diǎn)什么。
First we're travelling all over the country to meet mums with dishes that they want to save.
我們首先環(huán)游全國(guó),與那些想保存自家菜肴的媽媽們見面
And then we're going to createa gathering where foodie folk can come together
然后我們要舉辦一場(chǎng)聚會(huì),美食愛好者相聚一起
and swap ideas and recipes.
交流想法和食譜
This is our recipe fair!
這是我們的食譜博覽會(huì)。
And it's kind of like Glastonbury...Well, for recipes.
就像以食物為主題的音樂節(jié)。
Our celebration of the best of theheritage of home cooking in Britain.
我們要慶祝英國(guó)家庭菜文化遺產(chǎn)中的最美味食物。
What've you got? Granny peas,rhubarb and ginger tart.
你帶來了什么?祖母維尼的大黃姜撻。
Oh, cheesy pie! Who's gotcheesy pie?! Cheese and leek pie.
芝士派!誰(shuí)有芝士派?是干酪韭蔥派。
BOTH: Clootie dumpling!Ah, brilliant.
蘇格蘭甜糕,太好了!
I'm going to try that this weekend.
這周我要試試這個(gè)。
While we're scoffing the stuff that people are bringing along...
當(dāng)我們狼吞虎咽的吃著別人帶來的食物時(shí)
You mean "saving the recipesfor the nation".
你是說“為英國(guó)拯救食譜”吧
Yeah, sorry. ..Gerard, our foodhistorian, will be seeking out the stories behind those recipes.
是的,抱歉。食物歷史學(xué)家杰拉德,將會(huì)揭開食譜背后的故事
This has to be one of the most amazing things. Why the shape?
這一定是世界上最令人稱贊的事物,為什么是這個(gè)形狀?
It's cooked in a pillow case.
這是裝在枕套里做得。
Can you imagine what it would have been the size of if you did itin a duvet cover?
如果是裝在被套里的話,你能想象它有多大嗎?
'All these fantastic family recipes are going to be on the Mums Know Best website
所有這些美妙的家庭食譜都會(huì)呈現(xiàn)在節(jié)目官網(wǎng)上。
'for you to cook at home...'
你可以自己在家嘗試。
'Cos we reckon that when it comes to great home cooking,
因?yàn)槲覀冋J(rèn)為,說到家常菜
'mums really do know best.'
媽媽們做得做好
Now, we thought it'd be fun to do a Mums Know Best exploration of the simple supper.
現(xiàn)在我們覺得做一期關(guān)于簡(jiǎn)單晚餐的節(jié)目會(huì)很有趣。
'Suppers are evening food.
晚餐在晚間食用
'Simple, sometimes rustic,but always comforting and tasty.'
簡(jiǎn)單質(zhì)樸,然而舒心美味
'It's the kind of meal that's a little reward to yourself at the end of a busy day.'
忙碌的一天末尾,這樣的佳肴像小小的獎(jiǎng)賞
The supper celebration. Oh, yeah.
晚餐慶典。
Before our recipe fair can begin we need to find three fantastic mums
我們的食譜博覽會(huì)開始之前我們需要找到三位媽媽
with great simple supper recipes.
她們的晚餐食譜簡(jiǎn)單卻美味
Because we want them and their dishes to be the centrepiece
因?yàn)槲覀兿胱屗齻兒退齻兊牟穗瘸蔀?/p>
of a great simple supper banquet at the end of the day.
在宴會(huì)上成為焦點(diǎn)
So, dude, let's get onand find them.
讓我們出發(fā)尋找吧