一位研究人員觀察到
At present many companies do not trust new graduates,
目前許多公司不信任應(yīng)屆生
who may have learned mountains of theories but lack practical abilities.
應(yīng)屆生雖然擁有許多理論知識(shí)但是缺乏理論實(shí)踐。”
For many companies,
對(duì)于許多公司來(lái)說(shuō)
they would like to rank working experience
他們認(rèn)為工作經(jīng)驗(yàn)
as top requirement in their recruitment programs.
是員工的首要要求。
But, as a matter of fact,
但是事實(shí)上
college students have spent years in taking compulsory courses
大學(xué)生上了許多年的義務(wù)教育
and selective courses,
以及選修課程
how can they accumulate required experience in college? ?
那么他們又如何在大學(xué)獲得實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)?zāi)?
One can not help wondering
人們不禁會(huì)想
whether companies should lay their emphasis on experience
公司是否應(yīng)該重視學(xué)生的經(jīng)驗(yàn)
when recruiting college graduates.
尤其是在招人時(shí)。
As for me,companies focus on experience is short-sighted,
對(duì)于我來(lái)說(shuō)公司重視經(jīng)驗(yàn)是一種目光短淺的表現(xiàn)
and hence companies should not only lay stress on experience.
公司不僅應(yīng)該重視工作經(jīng)驗(yàn)。
Firstly, what lies behind their focus on experience is the motivation
首先他們重視經(jīng)驗(yàn)的原因是
to cut expenditure in employee training.
想減少對(duì)員工培訓(xùn)的開銷。
Another consideration is
另一個(gè)考慮是
that experienced employees can produce immediate profits.
擁有經(jīng)驗(yàn)的員工能夠馬上產(chǎn)生效益。
For those employers,
對(duì)于這些公司來(lái)說(shuō)
they are more interested in making money in the present than
他們對(duì)掙錢感興趣
cultivating talents for the long-term benefits.
-而不是為了培養(yǎng)人才。
They seem to lack long term strategies of company development.
他們似乎缺少公司發(fā)展的長(zhǎng)期規(guī)劃。
Generally speaking,
一般來(lái)說(shuō)
prestigious companies that have lasted for a dozen years,
知名企業(yè)已經(jīng)生存了數(shù)十年的時(shí)間
even hundreds of years,
甚至是上百年
always have a systematic plan for talents training.
他們擁有一個(gè)培養(yǎng)人才的系統(tǒng)計(jì)劃。
They would like to bear the burden
他們?cè)敢?/p>
of new employee training expenditure for the long-term benefits.
-培養(yǎng)新員工這樣才能獲得長(zhǎng)遠(yuǎn)的利益。
How can we expect those companies
這些公司對(duì)招收應(yīng)屆生
that are apathetic to recruit college graduate to
不感興趣
reap profits in the future
而又想獲得長(zhǎng)遠(yuǎn)利益
without enough supply of talented employees?
卻又沒(méi)有有天賦的員工。
Secondly, while the recruitment of experienced employees can produce short-term profits,
-第二招收有經(jīng)驗(yàn)的員工能夠產(chǎn)生短期利益
it is hard for those experienced employees to
但是這些有經(jīng)驗(yàn)的員工卻無(wú)法
identify with the new companiesculture,
適應(yīng)公司的文化
and therefore, companies have to suffer from high employee attrition rates.
所以公司不得不承受員工的磨損率。
Companiescultural identities have been considered increasingly important
人們認(rèn)為公司的文化越來(lái)越重要
to maximize productivity by holding both employees and employers together.
這樣的文化能夠產(chǎn)生效益最大化并把員工和雇主結(jié)合起來(lái)。
Loyal employees are willing to stand by their companies in times of ups and downs.
忠誠(chéng)員工愿意與公司經(jīng)歷低谷和成長(zhǎng)。
When employees frequently come and go,
如果員工的辭職率過(guò)高
companies have to bear new hiring costs,
公司將承受招人的費(fèi)用
costs of lost productivity, cost of knowledge, skills and contacts that the person
客戶信息的費(fèi)用
who is leaving is taking with them out of the previous companies.
員工也會(huì)帶走他所獲得的技能和知識(shí)。
Obviously,the total expenditure of recruitment of experienced employees in the long term
很明顯從長(zhǎng)遠(yuǎn)看聘用有經(jīng)驗(yàn)的員工所花費(fèi)的費(fèi)用
is likely to transcend the expenditure of training loyal employees in the beginning.
很有可能會(huì)超過(guò)培養(yǎng)應(yīng)屆生的培訓(xùn)費(fèi)用。
In sum, indicative of companiesfocus on experience is the motivation of producing immediate profits
總結(jié)公司聘用有經(jīng)驗(yàn)的員工是想獲得既得利益
by cutting expenditure in training inexperienced college students.
這樣他們就能夠減少培養(yǎng)應(yīng)屆生的費(fèi)用。
In the long run, companies are likely to bear more cost of high attrition rates.
從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看公司很有可能將承擔(dān)高受損率。
Therefore, companies should not only emphasize on experience
所以公司不僅要重視經(jīng)驗(yàn)
and should give opportunities to college graduates
更應(yīng)該給應(yīng)屆生機(jī)會(huì)
so that they can reap long-term profits.
這樣他們才能獲得長(zhǎng)遠(yuǎn)利益。