無(wú)論計(jì)劃多么宏偉
Louis' experience with his builders was a familiar one.
路易與建造者的經(jīng)歷仍舊如昔
Everything took much longer and cost far more than the estimates.
開(kāi)銷(xiāo)與所用時(shí)間遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出預(yù)期
And they made a terrible mess.
一切亂作一團(tuán)
Nothing is more false than these gracious pictures of Versailles,
凡爾賽的雅致畫(huà)作盡管讓莊嚴(yán)的宮殿
which shows this stately place
更加完美 博得喝彩
with everything perfect, everybody gliding about, actually,
卻是整個(gè)建筑中的最大敗筆
it was a huge building site.
它表明凡爾賽宮只是建筑工地而已
All the court ladies complained about it.
所有的宮廷仕女對(duì)它嗤之以鼻
The workmen starting at 6am, my dear,
工人們?cè)绯?點(diǎn)開(kāi)工 天哪
the dust and the smell of wet plaster which got into their hair.
灰塵和潮石灰的氣味附在他們的頭發(fā)上
It's exactly like today
場(chǎng)景如同今日
exactly like what we feel on a tiny scale
就像我們看到鄰居
when our neighbours go building.
建小東西時(shí)的感覺(jué)
Must have been an amazing sight.
人們進(jìn)入凡爾賽宮的第一天
I mean, the first day in at Versailles.
一定是一番驚奇的景象
Everybody starts jostling, jostling,jostling
人們推推搡搡希望搶到
for bigger rooms and better rooms and a better position.
更大更好的房間以及更佳的位置
In meantime, the lesser folk, you know,
與此同時(shí) 地位較低的人
they were trying to get down from the attics,
正試圖離開(kāi)閣樓
get better rooms,
尋找更好的房間
always to get as near as possible to the King.
希望與國(guó)王離得更近
At night, there was this sort of great unrolling
夜里 宮中到處都有人
of mattresses all over the palace, as servants and soldiers, guards,
展開(kāi)床墊 因?yàn)槠腿?戰(zhàn)士
they'd go to sleep on the floor.
和守衛(wèi)要睡在地上
The lavatory arrangements were pretty kind of basic.
盥洗室非常簡(jiǎn)陋
Servants would think nothing of relieving themselves
仆人絕不會(huì)在凡爾賽的
in the corridors of Versailles.
走廊里解手
So you have this extraordinary attention on outward appearances
所以盡管宮殿外表浮華
and magnificent clothes, but alongside you have all these smells.
衣香鬢影 但味道令人作嘔
I mean, you could have been in a farmyard.
如同農(nóng)家庭院