路易的情婦德·蒙特斯潘夫人
was already married,
已為人婦
but that didn't stop herspendingmost of her time with the King.
但她并未因此疏遠(yuǎn)國(guó)王
And he made sure she got the VIP treatment.
路易也確保她受到最高待遇
She had a suite of 20 rooms
她擁有一棟20居室的套房
whereas the Queen had to make do with 11.
而皇后的套房?jī)H有11個(gè)房間
They were gorgeouslyappointed,
這些房間陳設(shè)精美
and he spent a lot of time in them.
國(guó)王常常待在那里
They included a bathroom - most unusual for the time,
套房里有當(dāng)時(shí)最特別的浴室
in which apparently he and Madame De Montespan
而國(guó)王顯然在那里與蒙特斯潘夫人
spent many happy hours.
度過無數(shù)美妙時(shí)光
Despite her elevated status,
盡管蒙特斯潘夫人地位尊貴
Montespan found it hard to share Louis,
她難以與他人共享路易
even with his own wife.
即使是王后
I don't think she was really jealous of the Queen
我想她其實(shí)并不嫉妒王后
because after all she had everything
因?yàn)?她很清楚
of Louis' real love, and she knew it.
自己畢竟已集萬千寵愛于一身
But I think she made scenes about the other mistresses,
但隨著時(shí)間流逝
when they came along as the years passed.
她常與國(guó)王的其他情婦爭(zhēng)論不休
And I think there are some men - possibly Louis among them -
有些男人 包括路易
who rather like it if a woman is jealous and shows signs of caring.
喜歡女人吃醋并表現(xiàn)出關(guān)懷
You know, she certainlycomplainedlike mad
即使路易對(duì)他們之間
if she felt he was straying
并不正當(dāng)?shù)年P(guān)系若即若離
from what was in fact an illegitimate relationship.
她也會(huì)發(fā)瘋似的抱怨