They were treated as goods, bought and sold like cattle.
人們像經(jīng)營(yíng)商品那樣經(jīng)營(yíng)他們,像買(mǎi)賣(mài)公牛或山羊那樣買(mǎi)賣(mài)他們。
Slave owners could do what they liked with their slaves – even kill them.
誰(shuí)買(mǎi)了一個(gè)奴隸,誰(shuí)便是這個(gè)奴隸的主人。他可以隨意處置他,也可以處死他,
Slaves had no rights at all.
奴隸們沒(méi)有任何權(quán)利。
Some masters sold them to fight with wild beasts in the arena1, where they were known as gladiators.
有些主人出賣(mài)他們,讓他們?nèi)⒓觿?chǎng)里的搏斗,他們必須在劇場(chǎng)里與野獸搏斗,這樣的奴隸叫角斗士。
On one occasion the gladiators rebelled against this treatment.
有一次角斗士們奮起反抗他們受到這樣的待遇。
They were urged on by a slave called Spartacus, and many slaves from the country estates rallied to him.
一個(gè)名叫斯巴達(dá)克的奴隸號(hào)召他們起來(lái)戰(zhàn)斗,許多莊園里的奴隸響應(yīng)他的號(hào)召。
They fought with a ferocity born of desperation and the Romans were hard put to suppress the revolt, for which the slaves paid a terrible price.
他們?nèi)σ愿捌此雷鲬?zhàn),羅馬人費(fèi)盡周折才打敗奴隸大軍。他們當(dāng)然進(jìn)行可怕的報(bào)復(fù),
That was in 71 BC.
這發(fā)生在公元前71年的事。
By this time new generals had become the darlings of the Roman populace.
在這段時(shí)間里,新的統(tǒng)帥受到羅馬人們的愛(ài)戴。
The most popular of them all was Gaius Julius Caesar.
最突出的一個(gè)就是:蓋尤斯.儒略.凱撒。
He too knew how to win the hearts of the masses, and had raised colossal2 sums of money for magnificent festivals and gifts of grain.
他像別人一樣善于借來(lái)大筆錢(qián)財(cái),為民眾舉辦精彩的慶典并把糧食贈(zèng)送給他們,但是他還善于做更多的事。
But more than that, he was a truly great general, one of the greatest there has ever been.
他確實(shí)是一位偉大的統(tǒng)帥,前所未有的最 偉大的統(tǒng)帥之一。