這很困難。在生活中我們被教導(dǎo)說應(yīng)該盡量往好處想,要樂觀。
Not in this case. In this case, look on the dark side.Assume rejection first.
但不是在這種情況下。在這種情況下,要看著黑暗的一面。首先假設(shè)這是拒絕。
Assume you're the rule, not the exception. It'sintoxicatingly liberating.
假設(shè)你是慣例,而非例外。這是令人興奮的解放。
But we also know it's not an easy concept. Because this is what we do: We go out with someone,we get excited about them, and then they do something that mildly disappoints us.
但我們也知道這不是一個(gè)簡(jiǎn)單的概念。因?yàn)檫@是我們所做的:我們和某人出去,我們對(duì)他們很感興趣,然后他們做一些讓我們失望的事情。
Then they keep doing a lot more things that disappoint us.
然后他們繼續(xù)做更多讓我們失望的事情。
Then we go into hyper-excuse mode for weeks or possibly months, because the last thing we wantto think is that this great man that we are so excited about is in the process of turning into a creep.
然后我們進(jìn)入長(zhǎng)達(dá)幾周或者數(shù)月的大肆找借口模式,因?yàn)槲覀冏顭o法想象的就是這個(gè)我們?yōu)橹d奮的好男人正在慢慢變成一個(gè)怪人。
We try to come up with some explanation for why they're behaving that way, any explanation,no matter how ridiculous, than the one explanation that's the truth: He's just not that into me.
我們?cè)噲D想出一些他們行為的解釋,任何解釋都行,無論多么可笑,而不是一個(gè)真相的解釋:他只是沒那么喜歡我。
That's why we've included questions from women taken from real situations.
這就是為什么我們囊括女性真實(shí)情況問題的原因。
They represent the basic excuses we all use that keep us in situations far longer than we should be.
它們代表了我們通常使用的借口,讓我們身處狀況的時(shí)間比我們本該呆的更長(zhǎng)。
So listen, enjoy, and hopefully learn from other women's confusion.
所以請(qǐng)凝聽并享受,希望你們可以從其他女性的困擾中有所借鑒。
And above all, if the guy you're dating doesn't seem to be completely into you, or you feel the needto start “figuring him out,” please consider the glorious thought that he might just not be that intoyou.
最重要的是,如果你約會(huì)的家伙似乎并沒有那么喜歡你,或者你覺得有必要開始看清他,請(qǐng)考慮這個(gè)想法——他可能只是不那么喜歡你。
And then free yourself to go find the one that is.
然后給自己自由去尋找真命天子。