幾千年前,中國南方分布著雜草密布的湖泊和一群群的毒蛇和昆蟲。
But people born and brought up in this Yangtze River area had also built up a rich store of culture.
但是成長在長江地區(qū)的人們依舊建立了豐富的文化。
And from these differing culture of patterns evolve many of folk customs associated with the Dragon Boat Festival.
從這些不同的文化模式發(fā)展出了許多與端午節(jié)相關(guān)的民俗。
By 2500 years ago, the Dragon Boat Festival had gradually become one of china's traditional festivals held each May 5th according to the lunar calendar.
到2500年前,端午節(jié)已經(jīng)漸漸成為中國的一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日并在每年農(nóng)歷5月5日舉行。
The Dragon Boat Festival is popular amongst most Chinese people, both those living at home in their native country and those overseas.
端午節(jié)在大多數(shù)中國人中十分受歡迎,不管是居住在祖國的還是海外的。
But it is particularly celebrated in Zigui County and Huangshi City, Hubei Province, Miluo City in Hunan Province, and Suzhou City in Jiangsu Province.
但是,在湖北省的秭歸縣和黃石市,湖南省汨羅市和江蘇省蘇州市,人們會(huì)進(jìn)行特別慶祝。
The colorful and diversified folk customs involved in the Dragon Boat Festival have developed from older customs around this season aimed at driving away evil.
從這個(gè)季節(jié)的舊習(xí)俗中發(fā)展出了和端午節(jié)有關(guān)的豐富多彩的民俗,旨在驅(qū)趕邪惡。
Chief amongst these where the elimination of diseases, the chasing away evil spirits andwarding off natural disasters, the festival possesses a unique national spirit and abundant connotations which have deep influence on the lives of Chinese people.
主要在這些疾病的消除,惡靈的驅(qū)趕,自然災(zāi)害的趨避上,節(jié)日具有獨(dú)特的民族精神和豐富的內(nèi)涵,對(duì)中國人的生活有很深的影響。
During the Dragon Boat Festival, people from different areas organize many folk custom activities.
端午節(jié)時(shí),不同地區(qū)的人們會(huì)組織許多民俗活動(dòng)。
These include sacrifices made in memory of Chinese historical figures, the poet Qu Yuan is chiefly venerated around Zigui County in Hubei Province, and Miluo City in Hunan Province.
這些包括紀(jì)念中國歷史人物的犧牲,詩人屈原主要是在湖北省秭歸縣被崇敬著,還有在湖南省的汨羅市。
本篇內(nèi)容翻譯來自可可英語網(wǎng)。