先生,尼摩船長(zhǎng)回答,我從來(lái)也不吃陸上動(dòng)物的肉。
Nevertheless, this...I went on, pointing to a dish where some slices of loin were still left.
不過(guò),這是什么呢?我手指著一個(gè)盤(pán)子里還剩下的幾塊肉說(shuō)。
What you believe to be red meat, professor, is nothing other than loin of sea turtle.
教授,您以為這是牛肉嗎?其實(shí)它不過(guò)是海鱉的里臀。
Similarly, here are some dolphin livers you might mistake for stewed pork.
這盤(pán)是海豚的肝,您或者要以為是燉豬肉。
My chef is a skillful food processor who excels at pickling and preserving these various exhibits from the ocean. Feel free to sample all of these foods.
我的廚師是一位很精干的炊事員,他善于保藏海中各種不同的產(chǎn)物。
Here are some preserves of sea cucumber that a Malaysian would declare to be unrivaled in the entire world,
猜嘗一嘗這些菜。這是一盤(pán)罐頭海參,馬來(lái)亞人說(shuō)這是世界上美味無(wú)比的食物。
here's cream from milk furnished by the udders of cetaceans, and sugar from the huge fucus plants in the North Sea;
這是奶油糕,所用的奶是從鯨魚(yú)類(lèi)的奶頭上擠出來(lái)的,糖是從北極海中的一種大海藻里提煉:
and finally, allow me to offer you some marmalade of sea anemone, equal to that from the tastiest fruits.
出來(lái)的。最后我請(qǐng)您嘗這秋牡丹的果子醬,它的味道并不亞于最蜜甜的果子醬。
So I sampled away, more as a curiosity seeker than an epicure, while Captain Nemo delighted me with his incredible anecdotes.
我一一嘗過(guò)了,與其說(shuō)是由于貪食,不如說(shuō)是由于好奇;同時(shí)尼摩船長(zhǎng)講他那不可思議的、似真似假的故事,使我聽(tīng)得心醉神迷。他說(shuō):