英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第142篇

海底兩萬里 第142期 第10章 水中人(13)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2015年12月18日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/142.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Sir, even though you've cut yourself off from humanity, I can see that you haven't disowned all human feeling.

先生,您雖然跟人類世界不相往來,但我想您還沒有公開否認人的情感。

We're castaways whom you've charitably taken aboard, we'll never forget that.

我們是被您好心收留在您船上的受難者,我們忘不了您的好意。

Speaking for myself, I don't rule out that the interests of science could override even the need for freedom, which promises me that, in exchange,

至于我,如果因為科學的關(guān)系可以把自由忘記的話,那我很知道,

our encounter will provide great rewards.

我們兩人的相遇可能給我巨大的補償。

I thought the commander would offer me his hand, to seal our agreement. He did nothing of the sort. I regretted that.

我想,船長是一定要跟我握手,借此表示我們的意見是一致的。但他并不這樣做。我真替他惋惜。

One last question, I said, just as this inexplicable being seemed ready to withdraw.

最后一個問題。當這個神秘的人物想退出去的時候,我對他說。

Ask it, professor.

教授先生,您說吧。

By what name am I to call you?

我應(yīng)當怎樣稱呼您呢?

Sir, the commander replied, to you, I'm simply Captain Nemo;* to me, you and your companions are simply passengers on the Nautilus.

先生,船長回答,在您來說,我不過是尼摩船長,在我來說,您和您的同伴不過是諾第留斯號的乘客。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思惠州市安泰海景灣(別墅)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦