影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 紙牌屋 >  內(nèi)容

聽美劇學(xué)英語紙牌屋 第一季 第46期:從天而降的冰箱

所屬教程:紙牌屋

瀏覽:

2016年07月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9597/46.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Okay, we'll next consider the Philadelphia navalshipyard.

接下來是費(fèi)城海軍造船廠

Would the congressman from Pennsylvania's firstdistrict

賓州一選區(qū)的國會議員

like to offer testimony?

有什么證詞嗎

I have no testimony to offer.

沒有證詞

Yeah, but the difference that we're gonna make...

是的,但是我們將做的改變

Uh, Terry, let me call you right back.

泰瑞,我稍后打給你

Terry Womack?

泰瑞·烏麥克

Possibly.

或許吧


I've had three members of the Black Caucus tell me

已經(jīng)有三個黑人黨團(tuán)成員來找我說

they're backing my play for the speakership.

他們支持我競爭議長一職

Interesting.

真有意思

I have a sense you've been disseminating some misinformation.

依我看是你在散布一些謠言

No. I'm afraid it's you who are misinformed, David.

不,我看是你聽聞不實(shí),大衛(wèi)

You don't have three members backing you. You have ten.

支持你的不止三人,而是十人

I made it very clear I didn't want any part of this.

我說得很清楚,我不想?yún)⑴c進(jìn)來

Yes, you made it crystal clear.

沒錯,你是說得很清楚

Then why are you telling people?

那你為什么要那么說

Because they don't know you made it crystal clear.

因?yàn)檫@個他們并不知道

I have to go to Bob with this.

我必須得去告訴鮑勃

He'll think you organized a coup,

他會覺得你策劃了一場政變

got cold feet, and are making me the scapegoat.

半路退縮了,拿我當(dāng)替罪羊

David, if I pick up this phone right now

大衛(wèi),如果我現(xiàn)在拿起電話

and leak this story,

把這件事透露出去

Bob will have no choice but to drop you,

鮑勃就只能拋棄你

even if he believes your version of events.

即使他真的相信了你的話

You wanna take a seat?

要不要坐下

Uh, Freddy? Yeah, Frank?

弗萊迪,什么事,弗蘭克

You better make it a half order. I got a big dinner tonight.

就給我來半份吧,晚上有晚宴

Sure thing.

沒問題

Slaw?

生菜色拉

Always. You got it.

老樣子,好咧

Here you go.

來了

So, what's the latest?

最近怎么樣

Oh, you know, Frank. Same old shit.

你懂的,弗蘭克,還是老樣子

Almost got killed last weekend.

上周末差點(diǎn)沒命了

Here? No.

在這里,不是

State fair down in Virginia.

去弗吉尼亞展覽會的路上

Me and my brother hauling this smoker down there,

我和弟弟開著改裝車去那里

and this fucking minivan had a fridge strapped on top.

有輛該死的小貨車車頂綁著冰箱

A fridge strapped on top of a minivan, Frank.

冰箱綁在貨車頂,弗蘭克

That's stupid.

太蠢了

Well, that fridge slipped loose.

冰箱的繩結(jié)松了

Boom! Right in front of us.

轟隆一聲砸在我們面前

I had to swerve to the left. Barely missed it.

我只能急左轉(zhuǎn),差點(diǎn)碰上

But now that smoker is fishtailing,

但這下我的車就擺尾行駛了

almost hit a hatchback in the next lane.

差點(diǎn)撞上鄰車道的掀背車

Swerved to the right. Barely missed that too.

再急右轉(zhuǎn),又差點(diǎn)出事

Jesus. Oh, man, it was real.

天哪,老兄,是真的

But, you know, that's why God gave us reflexes.

所以上帝才會給我們反射弧

So we can move the fuck out of the way when a fridge come out of nowhere.

好躲開從天而降的冰箱

How them ribs? You know how they are.

肋排怎么樣,你知道的

You know I like to hear it. Perfection, Freddy.

我喜歡聽你說,完美,弗萊迪

Perfection.

無可挑剔

You go on ahead, Frank. Thank you, Freddy.

你接著吃吧,弗蘭克,謝謝,弗萊迪

Well, this is a surprise.

真是意外啊

You usually text. Where are you?

你一般發(fā)短信,你在哪

On the other side of the tracks

逆道而行

trying to find the meaning of life.

試圖尋找人生的意義

Did you find anything for me?

你為我找到什么了嗎

You mean anything newsworthy?

你指有報(bào)導(dǎo)價(jià)值的事

Uh, I actually didn't call to badger you.

其實(shí)我不是打來糾纏你的

Yes, you did, but that's part of your charm.

你就是,不過這也是你的魅力

No.

不是

I wanted to tell you that I've been promoted to

我想告訴你我剛被提升為

White House correspondent.

駐白宮記者

I'll have to travel with the press corps, be at briefings,

我得隨記者團(tuán)到處走,參加通氣會

but I can work around all that.

但我可以應(yīng)付得來

If you need me. It won't change anything.

如果你需要我,我還會一如既往

Oh, on the contrary.

正相反

This changes everything.

這改變了一切

No. I can be flexible.

不,我很變通的

I'm not interested in someone who's flexible,

我對變通的人沒興趣

I'm interested in someone who's available.

我只對有空的人感興趣

So you think I should turn it down?

你是說我該拒絕

That's entirely up to you.

這完全取決于你

Well, I mean, it's not official yet.

好吧,還沒正式確定

I could... Oh, look, I've got to go,

我可以,我得掛了

but call me, you know, if you find yourself available again.

等你又有空了,再打給我

You see, Freddy believes that if a fridge falls off a minivan,

弗萊迪認(rèn)為如果冰箱從小貨車上掉下來

you better swerve out of its way.

你得趕快避開

I believe it's the fridge's job to swerve out of mine.

我卻認(rèn)為冰箱該給我讓道


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市于家下河英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

學(xué)英語的動畫學(xué)英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦