What are you doing?
你在干什么
You shouldn't run here.
你不該在這兒跑步
It's disgraceful.
真不知羞恥
Have you no respect?
你不懂得尊重嗎
The criteria is a starting point.
考核標(biāo)準(zhǔn)是出發(fā)點(diǎn)
They're suggested, not mandated.
只是建議,不是強(qiáng)制的
We assemble a council of experts
我們召集了專家智囊團(tuán)
who will determine exactly
他們會(huì)定奪究竟...
Nowhere here does it say who these experts are,
這里壓根沒說那些專家是誰
how they'll be chosen.
或如何甄選
The president selects the council.
總統(tǒng)親自挑選
What sort of oversight?
如何監(jiān)管
We'd like input on the selection.
我們要參與甄選
Doug, check with Linda.
道格,聯(lián)系琳達(dá)
Calling her now.
這就去
Okay, so now can we talk about charter schools?
好的,現(xiàn)在可以談?wù)勌卦S學(xué)校了嗎
Charter schools are a nogo.
特許學(xué)校不行
They have to be in there.
法案里必須有
You keep them in, we walk.
保留他們,就別談了
The same goes for us.
我們也是
Let's not jump to ultimatums.
別急著下最后通牒
Well, let's figure out a way to reduce nonpublic spending.
想辦法減少對(duì)非公立學(xué)校的資助吧
All right, give me a few minutes to think about that.
容我想幾分鐘
We can't move forward without addressing this point.
這事不說明白我們沒法繼續(xù)
I understand, but this is the cornerstone of the bill.
我明白,但這是法案的基礎(chǔ)啊
Let's talk it out.
那就談?wù)劙?/p>
Give me five minutes, Marty. I'll call you right back.
給我五分鐘,馬蒂,馬上回電
No, no.
不,別
If we consider settlement as an option,
如果我們考慮和解
we need to be able to pay for it.
我們得付得起錢
But if we offer a settlement,
但如果我們要和解
aren't we saying... That's my point.
是不是,就這個(gè)意思
We're admitting that the town's responsible for this kid's death.
我們等于承認(rèn)小鎮(zhèn)要為這孩子的死負(fù)責(zé)
I say make the peach farmers cough it up.
要我說,讓桃農(nóng)付錢
Oh, man, talk about a shit storm.
老天,那可要鬧翻天了
Y'all mind catchin' me up?
麻煩說說談到哪了
Wayne and Travis want to go to court.
維恩和崔維斯想上法庭
I don't think that's a good idea.
我覺得這不是個(gè)好主意
We can't be pouring money into a settlement
我們不能把錢砸到和解上
when we can barely afford to run the city.
我們的錢都不夠城市運(yùn)營(yíng)了
What do you think, gene?
吉恩,你怎么看
I think that we gotta worry about the peach farmers association.
我覺得我們?cè)撎岱捞肄r(nóng)協(xié)會(huì)
If there is a hint that we're blaming the Peachoid,
我們哪怕流露出一點(diǎn)歸咎于大桃子的意思
they're going to raise holy hell.
他們都會(huì)鬧得不可開交
Who gives a crap. They gotta suck it up.
誰在乎啊,讓他們都忍著
Let him talk.
讓他說完
I'm just saying that we need to keep them in mind.
我就是說,得小心他們
She was breaking the law. End of story.
她違法了,事情就是這樣
You can't text while you drive.
開車時(shí)不該發(fā)短信
Yeah, but all a jury's going to see
但陪審團(tuán)只會(huì)看到
is a beautiful 17yearold girl who's now dead.
一個(gè)漂亮的花季少女現(xiàn)在死了
No offense, Frank, but you just got here.
無意冒犯,弗蘭克,但你剛到這兒
We've been dealing with this for the last week now.
而我們已經(jīng)討論一個(gè)星期了
And where's your solution?
那你們的解決方案呢
What?
怎么
You think you know better than us?
你覺得你比我們厲害嗎
I'm just trying to be realistic.
我只是想現(xiàn)實(shí)一點(diǎn)
Frank, I know you want to swoop down and save the day,
弗蘭克,我知道你想從天而降,挽救大局
but there's a principle at stake here.
但這事關(guān)原則
We allow ourselves to be extorted because of this teenager
我們要是就為這種事被人敲詐...
When Orrin gets a jury to weep a river of snot over this dead girl,
等奧林找來陪審團(tuán)為這女孩揮淚如雨
when Gaffney goes tits up
等加夫尼因?yàn)?/p>
because you can't afford to pay a sevenfigure award in damages,
付不起上百萬的賠償而破產(chǎn)
when you all get booted out of office
等你們都被一腳踹出辦公室
and I lose to Chase,
而我也輸給蔡斯
then you can chew my ear off about principles,
那時(shí)你再來跟我嘮叨你的原則
because we'll all have nothing but time on our hands.
因?yàn)榈綍r(shí)我們唯一不缺的就是時(shí)間
Until then,
在那之前
you either contribute,
你要么出力
or you keep it shut, Travis.
要么就閉嘴,崔維斯
Now, here's what we're going to do.
好了,我們這么辦
Gene, how much can we pull together
吉恩,如果必須和解
for a settlement if we had to? About 150.
我們能湊多少錢,約15萬
That'll work. Jamie, get your boys down to the hardware store
足夠了,詹米,讓你手下去五金店
to build two billboards.
造兩塊公告牌
Put them out a mile out on either side of the tower.
放在塔兩側(cè)各一英里的地方
Have them read, "Drive safely. No texting behind the wheel."
寫上"小心駕車,莫發(fā)短信"
Got it. And get those up by tomorrow morning.
知道了,早前完工
I'll issue the permits.
我來發(fā)許可證
And let's stop lighting the thing at night.
以后晚上把塔上的燈熄了
The peach farmers aren't going to like that.
桃農(nóng)不會(huì)高興的
Well, how much does the electric cost?
開燈的話要多少電費(fèi)
4,100 plus change per month.
每個(gè)月超過4100美元
About 50,000 a year.
一年大約5萬
Jesus, you could put a kid through college on
天啊,都?jí)蚬┮粋€(gè)孩子上大學(xué)了
Let's use that money to start a scholarship fund in her name.
我們用這筆錢以她的名義辦個(gè)獎(jiǎng)學(xué)金
Meantime, you tell the association,
同時(shí),你和桃農(nóng)協(xié)會(huì)說
if they want it lit up, they can pay for it.
他們想晚上點(diǎn)亮它,就自己付電費(fèi)
I'll deliver that message happily.
我很樂意傳達(dá)這個(gè)消息
And do me up a budget and a plan for removing the sphincter.
再給我擬一份拆掉"肛門"的計(jì)劃和預(yù)算
The what?
拆掉什么
He means the emergency valve.
他是指塔上的應(yīng)急閥
That's interesting.
有意思
I always thought of it as a clitoris.
我一直覺得它長(zhǎng)得像陰蒂
But it's on bottom.
可那東西在底下啊
I believe the clitoris is above the
陰蒂應(yīng)該是在上面...
But if you imagine a woman on her belly
但假設(shè)那女的是趴著的話
Enough. I want it done.
行了,去做就是了
And, Gene, give me everything you've got on road regulations.
還有,吉恩,把所有交通條例都拿給我
County statutes, not municipal.
要郡級(jí)章程,不要市級(jí)的
And do you remember that power line business
你還記得上次選舉我們叫停的
we pulled up at the last election?
那個(gè)電力線工程嗎
Sure do.
當(dāng)然
Let's make sure we're rock solid on that.
確保那事萬無一失
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市中國(guó)鐵建國(guó)際城(二期)英語學(xué)習(xí)交流群