托福英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福聽(tīng)力教程 > 胡敏讀故事記托福詞匯 >  第159篇

胡敏讀故事記托福詞匯 第159期:一日三餐杜絕章魚(yú) GETTING AWAY FROM OCTOPUS FOR BREAKFAST, LUNCH AND DIN

所屬教程:胡敏讀故事記托福詞匯

瀏覽:

2018年05月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/159.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

胡敏讀故事記托福詞匯 第159期:一日三餐杜絕章魚(yú) GETTING AWAY FROM OCTOPUS FOR BREAKFAST, LUNCH AND DIN

中英對(duì)照

159 GETTING AWAY FROM OCTOPUS FOR BREAKFAST, LUNCH AND DINNER

一日三餐杜絕章魚(yú)

I never used to mind the occasional bit of octopus, as you know, we had those wonderful dinners at Anemos in Charlotte Street in London, you remember?

我過(guò)去從來(lái)不介意偶爾來(lái)一點(diǎn)章魚(yú),你知道的。還記得我們?cè)趥惗叵穆逄亟稚系陌枘共蛷d里吃的那些令人回味無(wú)窮的晚餐嗎?

But here in Greece, they seem to be occupy every bit of the beach front, I get the impression, and the odor of the friend stuff is almost omnipresent.

但現(xiàn)在在希臘,人們每天都吃章魚(yú)!勞拉情緒激動(dòng)地大聲說(shuō)道。我印象中賣油炸魷魚(yú)的餐館好像占據(jù)了整個(gè)海灘,那油炸玩意兒的氣味簡(jiǎn)直是無(wú)所不在。

I can tell you offhand that I find that quite offensive. Now, my darling, tomorrow let's hire a boat and have our lunch offshore, what do you think?

我可以不加思索地告訴你這實(shí)在是太討厭了!親愛(ài)的,明天我們租一條船去近海吃午餐好嗎?

What about our offspring? The kids, I mean, Robin enquired.

那我們的子孫后代怎么辦呢?我是指孩子們?cè)趺崔k呢?羅賓問(wèn)道。

Ah, they don't care about us, anyway, Laura replied in an offhand way.

喔,實(shí)際上他們并不在意我們,勞拉不加考慮地馬上回答道。

It's my olfactory sense that I'm worried about. I need an odorless lunch experience, I've made up my mind, and the odds of getting one onshore aren't good at all, so let's just get away!

我擔(dān)心的是我的嗅覺(jué)。我決心要體驗(yàn)一頓沒(méi)有氣味的午餐,而看來(lái)在岸上得到這頓午餐的幾率一點(diǎn)也不大,所以我們還是走吧!

That's odd, Robin mused. I don't mind the smell at all.

這太奇怪了,羅賓沉思了一會(huì)說(shuō)道,我一點(diǎn)兒也不介意這種氣味。

But perhaps it has something to do with my occupation of working at the Billingsgate fish market.

但這可能和我在比鄰斯門魚(yú)市的職業(yè)有關(guān)系。

Still, it does occur to me there, there was an odd occurrence like the before, wasn't there?

而且,即使在魚(yú)市這種現(xiàn)象對(duì)我來(lái)說(shuō)也曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)。對(duì)你來(lái)說(shuō),以前也曾發(fā)生過(guò)類似的奇怪事件,對(duì)嗎?

When we were in Spain, a few years ago. We were the occupants of a beachfront hut, all alone, it was out of season.

幾年前我們?cè)谖靼嘌赖臅r(shí)候就是這樣。那是在旅游淡季,我們獨(dú)自居住在一座海濱小屋里。

I had an ominous feeling that you might not like the experience, not least because of the fishy odor everywhere.

當(dāng)時(shí)我就有一種不祥的預(yù)感,覺(jué)得你可能不會(huì)喜歡這次旅行,而且原因最主要的是那兒到處都充滿魚(yú)的氣味。

I was right, but now we've made the same mistake again.

后來(lái)事實(shí)證明我是對(duì)的,但我們現(xiàn)在顯然又犯了同樣的錯(cuò)誤。

Oh dear, what can we do! I wish I was omnipotent and able to whisk us all out of here to some tropical paradise that smells of nothing but honeydew!

親愛(ài)的,我們?cè)撛趺崔k?我多么希望我無(wú)所不能,可以讓我們迅速離開(kāi)這兒,去到某個(gè)除開(kāi)蜂蜜露味兒以外就再?zèng)]有什么別的氣味的熱帶天堂!

重點(diǎn)詞匯

ominous['ɔminəs]

adj. 預(yù)兆的,不祥的

occurrence[ə'kʌrəns]

n. 發(fā)生,事件,發(fā)現(xiàn)

offspring['ɔ:fspriŋ]

n. 子孫,后代,產(chǎn)物

occupy['ɔkjupai]

vt. 占領(lǐng),占用,占據(jù),使忙碌,使從事

impression[im'preʃən]

n. 印象,效果

odor['əudə]

n. 氣味,名聲,氣息

tropical['trɔpikəl]

adj. 熱帶的,炎熱的,熱帶植物的

offhand['ɔ:f'hænd]

adj. 即時(shí)的,即席的,無(wú)準(zhǔn)備的 adv. 即時(shí)地,即

occupation[.ɔkju'peiʃən]

n. 職業(yè),侵占,居住

offensive[ə'fensiv]

adj. 令人不快的,侮辱的,攻擊用的
n.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思白銀市銅城嘉苑(北京路370號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦