Michael wanted to furnish his living room. He had gainful employment, so last year, he set up a furniture fund. Now, it was the end of the year and they had the necessary funding to buy a new set of furniture.
邁克爾想給客廳配家具。他有一個(gè)收入頗豐的工作。所以,去年,他設(shè)立了一項(xiàng)基金用于買家具。現(xiàn)在是年底了,他們有了足夠的經(jīng)費(fèi)買一套新家具。
However, Michael and his wife had different opinions about furniture. Michael liked functional coverings and he loved the color of fungi. His wife liked both fury and fuzzy furniture coverings. She liked metal furniture legs that looked like wires fused together. Michael didn’t like the fusion effect. He preferred wooden legs. They had such different ides that discussing their difference would have been a futile effort.
然而,邁克爾和妻子對家具的意見不同。邁克爾喜歡實(shí)用的家具。他的基本要求是舒適。他喜歡光滑的家具套子,喜愛真菌的顏色。他的妻子喜歡皮毛和絨毛家具套子。她喜歡看似電線熔合而成的金屬的家具腿。邁克爾喜歡這種熔合的效果。他更喜歡木制的腿。他們的意見分歧太大,以至于討論他們的不同意見將是徒勞的。
Today, Michael was at the furniture store. He didn’t bring his wife because he wanted to buy the furniture he liked. Bringing her would have just furthered their disagreement. He hoped to surprise her with the new furniture by having it delivered the following day. He was hoping that she would be pleasantly surprised and not furious at him.
今天,邁克爾來到家具店里。他沒有帶妻子來,因?yàn)樗胭I自己喜歡的家具。帶她來只會加深分歧。他讓人第二天把家具送到家里來,希望給她一個(gè)意外。他希望她會感到驚喜,而不會對他發(fā)怒。
When Michael arrived home, he was surprised to find his wife at the door. She made number of furtive movements that made Michael suspicious. She gabbled about having purchased something, then made him close his eyes and walk into the living room. “I hope you won’t gainsay the fact that I have a 50% right to furnish the house,” she said. “Now I have a surprise. Try to hold your fury, okay?”
邁克爾回到家的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)妻子在門口,覺得很意外。她做了一些鬼鬼祟祟的動作讓邁克爾起了疑心。她急促地說買了一樣?xùn)|西,然后,讓他閉上眼睛走到客廳。“我希望你不否認(rèn)我有50%的權(quán)利給房子配家具,”她說。“現(xiàn)在,我要給你一個(gè)意外。盡量不要發(fā)火,好嗎?”
“I have a surprise for you too,” Michael said. He thought for certain that she had bought her furry furniture. To his surprise, the furnishings she bought were exactly as he had wanted it. “Oops,” he murmured. “I should have bought her the furry furniture.”
“我也有個(gè)意外給你,”邁克爾說。他想她肯定給自己買了皮毛家具。出乎他的意料之外,她買的家具擺設(shè)正是他想要的。“哎呀,”邁克爾嘟囔道。“我應(yīng)該給他買好一套皮毛家具的。”
Words:
functional adj. 功能的;有用的
fund n. 基金,資金;vt. 提供資金
fundamental n. 基礎(chǔ)的,基本的
funding n. 撥款;經(jīng)費(fèi),基金
fungi n. (fungus的復(fù)數(shù))真菌
furious adj. 狂怒的;狂暴的
furnish vt. 裝備;提供
furnishing n. (家庭中包括家具及其他)設(shè)備的總稱
furniture n. 家具
furry adj. 毛皮的;蓋著毛皮的
further vt. 促進(jìn),增進(jìn);adj. 更多的,;另外的
furtive adj. 偷偷摸摸的,鬼鬼祟祟的
fury n. 狂怒
fuse v. 熔合
fusion n. 【原子】核聚變;熔化;聯(lián)合
futile adj. 無益的,徒勞的
fuzzy adj. 絨毛般的,有柔軟絨毛織物的
gabble v. 急促而不清楚地說
gainful adj. 有利的,有報(bào)酬的
gainsay v. 否認(rèn)