The restaurant is fittingly called, “Taste of Italy”. Above the entrance is a fixed flagpole. Hanging from the pole is a large Italian flag. The flagpole has been a fixture since the building was first opened a century ago. Alice and Bessie entered the restaurant with high expectations.
這家飯店稱為“意大利風(fēng)味”,真是名符其實。飯店門口上方豎著一個固定的旗桿,上面懸掛著寬大的意大利國旗。這個旗桿從一個世紀(jì)前飯店開業(yè)起就一直固定在那里。愛麗絲和貝西滿懷期望地走進飯店。
“Almost everyone eating here has a flabby stomach,” Alice whispered. The flash of a lighter and the flare of a lit cigarette caught Alice’s attention. “And look at that flagrant violation of the no-smoking law,” Alice added. “The waitress with the flashlight looks flighty. However, that waiter over there dressed in a red jacket looks like he has a flamboyant personality. We should sit in his section.”
“幾乎每個來這兒吃飯的人肚子都餓扁了。”愛麗絲小聲說。打火機發(fā)出的亮光和燃著的煙頭的亮光引起了愛麗絲的注意。“看看這些人竟這么明目張膽地?zé)o視反吸煙法。”愛麗絲接著說,“拿電筒的服務(wù)小姐看樣子很輕浮,但那邊穿紅色夾克的男服務(wù)員好像有火一般的熱情。我們應(yīng)該坐在他的服務(wù)區(qū)內(nèi)。”
“You have a flair for observation,” Bessie said. “Let’s sit down.” They made their way to a small table in the waiter’s section. “Look how flimsy their menus are.” Bessie giggled. “That reminds me. Are you still working on your flexibility?”
“你觀察能力就是強。”貝西說,“我們過去坐吧。”她們費力地走過去,在男服務(wù)員區(qū)內(nèi)一個小桌旁坐下。“看,他們的菜單多么輕薄易破呀。”貝西咯咯地笑著說,“這倒讓我想起了一件事,你還在從事柔性的研究嗎?”
“Yes,” Alice replied. “I’d like a flexible desk lamp. Speaking of light, aren’t these flickering candles romantic?”
“是的,”愛麗絲回答,“我想研制出一種可彎曲的臺燈。說起燈光,你不覺得這里閃爍的燭光很浪漫嗎?”
“Yes,” Bessie answered. “And I think I’m falling in love with the flavoring on this baked chicken. Do you think they flay the chicken before they bake it?”
“是很浪漫,”貝西回答,“而且我喜歡上了這種燒雞上調(diào)料的味道。他們是先剝?nèi)ルu皮再烤嗎?”
“It looks like it,” replied Alice. “It also looks like they put flakes on it before they flavor it with tomato sauce. Hey, that Italian man is looking at you. I think he likes you.”
“從外表看是的,”愛麗絲回答,“而且看上去他們是先在上面放上玉米片,然后再用番茄醬來調(diào)味。嗨,那個意大利人在看你呢!我想他喜歡上你了。”
“Stop it,” Bessie said. “It was only a fleeting glance. Do you think he’s handsome?”
“閉嘴,”貝西說,“那只不過是短暫的一憋。你覺得他很帥嗎?”
“Aren’t they all?” Alice chuckled.
“難道他們不都很帥嗎?”愛麗絲輕聲笑著說。
Words:
fittingly adv.適當(dāng)?shù)?/p>
fixed adj.固定的,不變的
fixture n.固定物,設(shè)備
flabby adj.(肌肉等)不結(jié)實的,松馳的
flag n.旗,標(biāo)記vi.衰退,低落
flagrant adj.罪惡昭彰的,明目張膽的
flair n.才能,本領(lǐng)
flake v.使成薄片,雪片般落下n.薄片,玉米
flamboyant adj.艷麗的,炫耀的,火焰似的
flare n.閃光,閃耀vi.閃光,閃耀
flash n.閃光,閃現(xiàn)vi.閃光,反射
flashlight n.手電筒,閃光燈
flavor n.味,風(fēng)味vt.加香味于
flavoring n.調(diào)味品,調(diào)料
flay v.剝皮,嚴(yán)厲指責(zé)
fleeting adj.短暫的,飛逝的
flexible adj.易彎曲的,柔軟的,變通的
flexibility n.靈活性
flickering adj.閃爍的,搖
flighty adj.(行徑,性格)輕浮的,不穩(wěn)定的,好做奇想的
flimsy adj.輕而薄的,不結(jié)實的