This is a way to make certain an agreement wasmade. It is like saying “Do you agree to this?"
原音重現(xiàn):
A: We have a deal?
就那么辦?
B: Sure, I'll agree to that.
當然,我同意了。
美劇表達:
All right, we have a deal? 好的,就那么 辦嗎?
Do we have a deal or not? 我們就這么說 定了?
(二).I thought we had a deal.我認為我們已經(jīng)說好了的。
Usually this is said when one person breaks an agreement. The other person may becomeangry, and this is a way of expressing "I thought I could trust you to honor the agreement."
原音重現(xiàn):
A: I thought we had a deal.
我認為我們已經(jīng)說好了的。
B: Well, I changed my mind about it.
哦,我改變主意了。
美劇表達:
How could you betray me like this? We had a deal, and you stabbed me in the back.你怎么能如此背叛我呢?我們不是 約好了嗎?你竟然背叛了我。
You have to help me out here. I thought we had a deal.你一定要幫我,我想我們 有約在先的。