原音重現(xiàn):
A:You looked shocked when I spoke to you.
我跟你說話的時候,你好像被嚇到了。
B:Oh, you just caught me off guard.
是啊,嚇了我一大跳。
英英釋義:
This is a way to say "You surprised me." The personwasn't expecting something that happened.
美劇表達:
1.It just kind of caught me off guard.
這事我想都想不到。
(二).What do you expect to do...? 你想要做......?
原音重現(xiàn):
A:I want to visit Hollywood.
我想去好萊塢看看。
B:What do you expect to see there?
去那里看什么?
英英釋義:
This is like saying "What do you think will happen when you do that?" It is asking for a personto give his opinion about what the result of his actions will be.
美劇表達:
What do you expect to happen right now, Terry?
泰利,你現(xiàn)在想要什么?