我是如何做到的——馬云談創(chuàng)業(yè)
"I rode my bike for 40 minutes every morning to a hotel with a lot of foreign tourists. I showed them around and practiced my English. Those eight years deeply changed me."
“每天早上我都會(huì)騎上40分鐘的自行車,來到一家住著許多外國游客的賓館。我?guī)е麄兊教幑?,同時(shí)還鍛煉了我的英語口語。那8年徹底地改變了我。”
Jack Ma hit pay dirt when his Chinese business-to-business Stavt-up, Alibaba.com, went public, in November, 2007. The offering raised more than$1.5 billion and gave the company a valuation of $26 billion. Ma, 43, grew up during China's Cultural Revolution. He taught himself English, then caught the Internet wave as China's economy opened in the 1990s. Today, Alibaba is China's largest B2B site and a favorite among American and European companies that are buying from Chinese suppliers. The site earned $39million on revenues of $129 million in the first half of 2007. Ma has also taken Alibaba in to search, engines through a joint venture with Yahoo (NASDAO:YHOO), and his Taobao online auction site has become bigger than eBay(NASDAO:EBAY) in China.
中國首家企業(yè)與企業(yè)間電子商務(wù)公司阿里巴巴網(wǎng)絡(luò)有限公司于2007年11月掛牌上市,其創(chuàng)辦者馬云終獲成功。本次上市融資超過15億美元,并使得該公司市值達(dá)到260億美元。43歲的馬云在中國的文化大革命時(shí)期長大,他曾自學(xué)英語。恰逢20世紀(jì)90年代中國經(jīng)濟(jì)逐步開放,馬云趕上了互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代興起的大潮。如今,阿里巴巴網(wǎng)站已成為中國最大的企業(yè)間電子商務(wù)平臺(tái),并受到許多需要從中國供應(yīng)商那里購買商品的歐美公司的青睞。該公司 2007年上半年總收入達(dá)到1.29億美元,利潤3,900萬美元。馬云還通過和雅虎進(jìn)行戰(zhàn)略合作(納斯達(dá)克上市名稱:YHOO),使得阿里巴巴進(jìn)軍搜索引擎領(lǐng)域。旗下的個(gè)人網(wǎng)上拍賣平臺(tái)“淘寶網(wǎng)”在中國的規(guī)模也超過易趣網(wǎng)(納斯達(dá)克上市名稱EBAY)。
注釋:
1. revolution n. 革命;旋轉(zhuǎn);巨變;大變革
例句:A year earlier, the War of Independence, also known as the American Revolution, began.
更早一年,獨(dú)立戰(zhàn)爭,也就是美國革命爆發(fā)。
2. auction n. 拍賣 v. 拍賣
例句:Most auction theorists assume a fixed number of bidders, all poised and ready to bid.
多數(shù)拍賣理論家假定有固定人數(shù)的拍賣方存在,他們?nèi)紲?zhǔn)備好了要出價(jià)。