病人坐在里排的桌前吃飯,大粒的汗從額上滾下,夾襖也貼住了脊心,兩塊肩胛骨高高凸出,印成一個(gè)陽文的“八”字。
[誤] The patient was sitting at the table by the wall, eating. Beads of sweat stood out on his forehead, his lined jacket was sticking to his spine, and his shoulder blades stuck out so sharply, an "eight" seemed stamped there.
[正] The patient was sitting at the table by the wall, eating. Beads of sweat stood out on his forehead, his lined jacket was sticking to his spine, and his shoulder blades stuck out so sharply, an inverted V seemed stamped there.
注:第一句其實(shí)翻譯得不錯(cuò),就是“八”字的英文表達(dá)不妥。要知道漢字的書寫與英文完全不同,若譯成
eight 英國人是不懂的。an inverted V(一個(gè)反的英文字母V)就化腐朽為神奇了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市雅翠花園景翠居英語學(xué)習(xí)交流群