[誤] That night, the man was as drunk as mud and even lost his way home.
[正] That night, the man was as drunk as a fiddler and even lost his way home.
注:中文用“稀泥”來形容醉得很厲害,而英文卻用“小提琴”來比喻醉漢。據(jù)說以前的提琴手所得的報(bào)酬是酒而不是錢,因此常常是不醉不歸。了解了這一典故以后,這個(gè)英語說法也就不難記憶了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無錫市云林春雷苑D區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群