[正] We all took the president for an ordinary employee at first.
注:“take...for...”是“誤把......當(dāng)成......”的意思,而“take...as...”則表示“把......當(dāng)......看待”,如:He took what she said as a compliment(他把她的話看作是恭維)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廊坊市孔雀城劍橋郡牛頓花園(公寓)英語學(xué)習(xí)交流群