朋友Y的住所不大,多年前置業(yè),六百多英尺面積。當時他自稱蝸居,但實際上也算相當寬敞了。Y說日前聽朋友M文縐縐地提到:The toilet has the need of repairing,自然地想到“蝸居”的浴廁也該修理了。他說:My toilet is also in need of repairing.朋友S說 to have the need of…… 和 to be in need of…… 意思一樣,都是“需要……”或者“有……之必要”,前者是較舊的說法,顯得文雅而有婉曲之感。后者比較“現(xiàn)代化”,現(xiàn)在普遍通用。to have…… 和 to be…… 在許多表現(xiàn)方式中用以表現(xiàn)相同意思,但以to be…… 較為通用。