英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語口語 > 美國(guó)俚語 > 生活小詞變身為俚語之后 >  內(nèi)容

生活小詞變身為俚語之后(03)

所屬教程:生活小詞變身為俚語之后

瀏覽:

2015年01月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  11. Brown nosing 拍馬屁

  和幾個(gè)美國(guó)朋友去 Carol家做客,開 Party,一進(jìn)門 Kevin就對(duì)著 Carol大喊大叫說:"你今天可真漂亮"。我瞧了一眼 Carol,見她只不過穿了一件白T恤衫配牛仔短褲,哪里值得他這樣大驚小怪。Carol見我不解的樣子就說:"He's brown nosing"。

  我看看 Kevin,見他臉和鼻子倒是都曬得紅紅的,又問Carol,說:"你是說Kevin曬得太過頭了,是嗎?" 于是輪到 Carol莫名其妙了。

  原來 brown nosing 是阿諛奉承的意思,尤其用于下級(jí)對(duì)上級(jí),相當(dāng)于俗語中的"拍馬屁"、"馬屁精"之意。下次如果見到有人對(duì)上司拍馬屁,就可以說 "He's brown nosing"。當(dāng)然,這里是朋友間開玩笑的奉承話

  12. Bus boy - 餐廳里負(fù)責(zé)收拾碗盤、清潔工作的人

  參加好友 King 在高級(jí)西餐廳的生日聚餐,當(dāng)眾人正要舉杯高歌生日快樂時(shí),我一不小心打翻了冰水杯,大家的餐具全遭了殃,整個(gè)桌子亂成一片。

  正當(dāng)我窘得半死的時(shí)候,侍應(yīng)生過來說: "The bus boy will take care of it right away."

  誰會(huì)從巴士站來幫我收拾善后呀?而且,我只聽說過 Beach Boys (海灘男孩合唱團(tuán)),這 Bus Boy 又是誰呀?

  見到我一臉迷惘,King馬上向我解釋: "Bus Boy 是餐廳里負(fù)責(zé)收拾碗盤、清潔工作的人,餐廳侍應(yīng)生的助手,也就是一般所謂的小二、小廝。"

  哦!原來如此。什么巴士男孩?我真的是想岔了。

  13. Cast pearls before swine (idm)做無謂的努力

  我的一個(gè)朋友是個(gè)老煙民,抽煙已經(jīng)有11年的歷史了。盡管我苦口婆心的勸他戒煙,還給他提供了各種各樣的戒煙方法,可是他始終是不能戒煙成功,依舊是煙不離手。

  一次,另一個(gè)朋友Carmen 安慰我真:“Don't waste your time and breath. It's not worth casting pearls before swine!”我聽了不禁啞然失笑,不管怎么說也不能把那個(gè)人形容成豬玀呀。

  Carmen 忙向我解釋道,她并沒有挖苦或貶低那人的意思,“cast pearls before swine”是句英文成語,意思是“做無謂的努力”,同漢語里的成語“對(duì)牛彈琴”意思接近。

  14. Caught red-handed - 當(dāng) 場(chǎng) 被 捕

  某天晚上約了好友Carmen去看電影,我們約好在電影院門口碰面。誰知我在門口等了她一個(gè)小時(shí)卻依然不見她的身影。正當(dāng)我心急如焚的時(shí)候,Carmen面帶恐慌、氣呼呼的跑過來對(duì)我說她在一間便利店遭遇了一宗搶劫案,她說那個(gè)劫匪手里拿著槍,命令店?的人跪下來,否則就開槍。

  我聽了后怕不已,連忙問她后來如何脫身的。她嘆了口氣說:“After struggling with the police for half an hour, the robber was caught red-handed at last.”聽到“red-handed”我不禁心驚肉跳,腦中聯(lián)想到的是“滿手鮮血”的歹徒,于是問她有多少人被劫匪傷害。

  Carmen不明所以的回答說沒有人在劫案中受傷。我不禁納悶,反問她如果沒有人受傷問什么匪徒的雙手會(huì)是紅的呢? Carmen 恍然大悟、笑哈哈的向我解釋說:“Caught red-handed 是當(dāng)場(chǎng)被捕的意思,并非你所想的滿手鮮血那么可怕。”

  15. Cheap skate小氣鬼

  今年公司的效益不好,所以今年的Christmas Party 雖然還有摸彩活動(dòng),但確實(shí)嚴(yán)重縮水,不像往年那樣人人有獎(jiǎng)。只聽見同桌的 Steve說了一句:“Only 12 prizes?! Our boss is really a cheap skate!” 我知道 Steve 是在抱怨摸彩獎(jiǎng)項(xiàng)太少,但為什么會(huì)是“cheap skate”呢? “skate ”不是溜冰鞋嗎?

  后來問過Steve才知道,原來“Cheap skate”是“小氣鬼”的意思,而不是什么便宜的溜冰鞋喔!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鹽城市東河嘉園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦