本句亦為道歉用語之一,用以請求對方的寬恕與原諒,說此話時,務(wù)必發(fā)自內(nèi)心深處,對方才會感受到我們的誠意。
A:This is the end,Jane.I don’t want a girlfriend who goes out with other guys all the time.
甲:我們之間完了,簡。 我不想找個老是跟其他男生約會的女友。
B:I won’t do it again.Please forgive me.
乙:我不會再犯了,請原諒我。
A:No way.I’ve given you too many chances already.
甲:不行,我已經(jīng)給你太多次機會了。
類似用語
Can you ever forgive me?
你能原諒我嗎?
百寶箱
上列對話中,“This is the end.”系由“This is the end of our relationship.”化簡而來。 另外詞組“go out with +人”,原意為“與某人外出”,此處引申表示“與某人約會”。
He went out with Mary last night.
(他昨晚與瑪麗約會。)
=He had a date with Mary last night.
=He dated* Mary last night.
*date 為及物動詞,表示“與某人約會”,不可說“He dated with Mary.”。