有時(shí)我們遭受工作的壓力,或是感情的挫折,到達(dá)無法再容忍的邊緣,似乎有種“一根草壓垮一只駱駝”的感覺,這時(shí)則可使用本句。
A:I’m going to quit this job.It’s way too stressful.
甲:我即將辭去工作,壓力實(shí)在太大了。
B:I’ve noticed you’ve been working overtime a lot.
乙:我注意到你一直常常加班。
A:Yeah,I’m in the office till 10 every night.I can’t take it anymore.The pay just isn’t worth it.
甲:是啊,我每晚在辦公室工作到10點(diǎn),我再也受不了了,待遇也不值得我如此做下去。
類似用語
I can't stand it anymore.
我不能再忍受了。
百寶箱
“It's way too stressful.”中的 way 作副詞用,表示“大大地”,相當(dāng)于 much 或 far,以修飾其后的 too (太……),為強(qiáng)調(diào)語氣。
It's way too hot today.(今天天氣實(shí)在太熱了。)
It's much too hot today.
It's far too hot today.