朋友有事請(qǐng)我們幫忙,我們?cè)谀芰Ψ秶鷥?nèi)幫完之后,友人自然會(huì)以感謝的口吻說(shuō): “Thank you.”(謝謝你。)或“Thanks.”(謝謝。),此時(shí)我們可使用本句響應(yīng)。
A:Thank you for letting me borrow your portable CD player.
甲:謝謝你借給我 CD 隨身聽(tīng)。
B:Oh,you’re welcome.
乙:噢 ,不要客氣。
類(lèi)似用語(yǔ)
Not at all.
別客氣。
Don't mention it.
別客氣。
That's the least I could do.
小事不足掛齒。
百寶箱
表示“別客氣。”時(shí),除了上列類(lèi)似用語(yǔ)之外,在年輕人的口語(yǔ)中尚喜好用“You bet.”,此句原意為“你可以打賭 (下回我仍會(huì)幫你忙)。”,故可引申為“不要客氣。”