我同一位三十歲出頭的年輕女患者談了談
She had been a worker at a TB hospital when shecame down with a cough.
她之前在一家結(jié)核病醫(yī)院當護工 結(jié)果自己也開始咳嗽
She went to a doctor and said she had drug-resistant TB.
她去看醫(yī)生 醫(yī)生說她得了耐藥性結(jié)核病
She was later diagnosed with AIDS.
之后她又被確診患有艾滋病
She wasn't going to live much longer. But there were plenty of MDR patients
她估計活不了多久 但還有很多肺結(jié)核患者
waiting to take her bed when she vacated it.
等待著她死后騰出的病床
This was hell with a waiting list.
這是一個排隊等待死亡的地獄
But seeing this hell didn't reduce my optimism.
看到這個地獄并沒有挫敗我的樂觀態(tài)度
It channeled it.
而是為我指引了方向
I got into the car as I left and I told the doctor we were working with
離開的時候 我鉆進車里 告訴與我們共事的醫(yī)生
I know MDR-TB is hard to cure,
我知道MDR-TB很難治愈
but we must do something for these people.
但我們必須為這些人們做點什么
And, in fact, this year,
實際上 就在今年
we are entering phase three with the new TB drug regime
我們進入了一種新結(jié)核藥的第三階段
for patients who respond,
對于響應(yīng)的患者
instead of a 50% cure rate after 18 months for $2,000,
情況不再是2000美元價格 治療18個月 治愈率50%
we get an 80% cure rate after six months for under $100.
而是不到100美元的價格 治療6個月 治愈率80%
Optimism is often dismissed as false hope.
樂觀經(jīng)常會由于錯誤的希望而消散