BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2014年10月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:美國(guó)稱對(duì)伊斯蘭國(guó)空襲有效 肯尼亞總統(tǒng)抵達(dá)海牙國(guó)際法庭接受調(diào)查

所屬教程:2014年10月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9270/20141009bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with David Austin.

David Austin為您播報(bào)BBC新聞。

The US-led coalition has launched its most sustained air attacks so far on Islamic State positions around the Syrian-Kurdish town of Kobani. The Pentagon said US warplanes had hit tanks, heavy guns and fighters. A BBC correspondent near the town says the advance of IS appears to have been halted. Maesa Abdel, a Kurdish commander in Kobani told the BBC the strikes had been effective but had been late in coming.

由美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)的打擊伊斯蘭武裝分子行動(dòng)計(jì)劃已經(jīng)圍繞伊斯蘭武裝分子據(jù)點(diǎn)敘利亞庫(kù)爾德地區(qū)城鎮(zhèn)Kobani展開(kāi)了行動(dòng)以來(lái)最持久的空襲。五角大樓方面表示,美國(guó)戰(zhàn)機(jī)擊中了伊斯蘭武裝分子數(shù)輛坦克,大炮和戰(zhàn)斗機(jī)。一位Kobani附近本臺(tái)記者稱伊斯蘭武裝分子軍事行動(dòng)似乎已經(jīng)停止。Kobani庫(kù)爾德指揮官M(fèi)aesa Abdel告訴BBC記者稱打擊行動(dòng)是有效果的,但是行動(dòng)力度還是不夠。

It is true that the coalition airstrikes against the heavy weapons of IS and against large groups of IS fighters were more effective yesterday. However they were a bit late. If the coalition had attacked with such strength and effectiveness beforehand, we wouldn't have seen IS reach the city and destroy so many lives.

昨天對(duì)伊斯蘭恐怖組織展開(kāi)的空襲確實(shí)取得了顯著的效果,然而行動(dòng)卻有些遲緩。如果聯(lián)合軍隊(duì)在此之前就采取這樣的方式和力度對(duì)其展開(kāi)進(jìn)攻的話,伊斯蘭武裝力量就不會(huì)入侵?jǐn)⒗麃喅鞘校膊粫?huì)殺害這么多無(wú)辜的生命。

Meanwhile the UN special envoy for Syria Staffan de Mistura has warned that the world cannot allow another city to fall under IS control, and called for concrete action. From New York, here's Nick Bryant.

同時(shí),聯(lián)合國(guó)駐敘利亞特使Staffan de Mistura已經(jīng)警告稱世界不會(huì)再讓其他城市落入伊斯蘭武裝分子控制之下,并呼吁世界采取具體行動(dòng)落實(shí)。Nick Bryant從紐約發(fā)回報(bào)道。

Kurds in the town of Kobani have defended themselves with great courage, said the UN Syria envoy Staffan de Mistura, but we are now very close to the point of not being able to do so. They were fighting with normal weapons up against Islamic State's mortars and tanks. And the international community needed to defend them. In a message that appears to be aimed at Ankara more than Washington, the Italian diplomat said Turkey had been very generous in receiving more than 200,000 people fleeing Kobani, but a concrete action was now needed. Turkey has tanks lined up on the border, but has not intervened militarily.

聯(lián)合國(guó)駐敘利亞特使Staffan de Mistura稱Kobani城鎮(zhèn)的庫(kù)爾德人民有保護(hù)自己的偉大勇氣,但是現(xiàn)在我們面臨艱難的處境。他們現(xiàn)在正用著最普通的武器與伊斯蘭恐怖組織的迫擊炮和坦克相對(duì)抗。國(guó)際社會(huì)需要保護(hù)庫(kù)爾德人民。在一份看似針對(duì)安卡拉的消息中可以看出,意大利外交官稱土耳其非??犊慕邮芰藦腒obani逃離出來(lái)的20萬(wàn)人民,但是現(xiàn)在需要具體的行動(dòng)來(lái)保護(hù)這些難民。土耳其已經(jīng)在其邊境部署了坦克列隊(duì),但是沒(méi)有進(jìn)行軍事干預(yù)。

Meanwhile protests by Kurds demanding stronger action by the Turkish government to defend Kobani has spread across Turkey. Police used teargas and water cannon. At least one person was reported killed. Kurdish protesters in Brussels forced their way into the European Parliament to demand stronger international action.

與此同時(shí),庫(kù)爾德難民要求土耳其政府提供更強(qiáng)有力的行動(dòng)保護(hù)其安全游行已經(jīng)擴(kuò)散到了整個(gè)土耳其境內(nèi)。警方采用了推淚彈和水炮采取行動(dòng)。據(jù)報(bào)道稱至少一人死亡。庫(kù)爾德示威者在布魯塞爾強(qiáng)行進(jìn)入歐洲議會(huì)要求采取更加強(qiáng)有力的國(guó)際行為對(duì)抗伊斯蘭武裝分子。

The senior scientist advising the World Health Organization on Ebola said he's not surprised that a Spanish nurse became infected at a Madrid hospital while treating two Sierra Leone-based missionaries who died of the disease. Professor Peter Piot who chairs the WHO's Ebola science group says the slightest mistake while caring for the patient can be fatal. Imogen Foulkes reports from Geneva.

資深科學(xué)家建議世界衛(wèi)生組織在對(duì)抗埃博拉病毒時(shí)稱他并不為西班牙一名護(hù)士在馬德里醫(yī)院感染病毒而震驚,該護(hù)士曾治療兩名在塞拉利昂感染埃博拉病毒傳教士。領(lǐng)導(dǎo)世界衛(wèi)生組織對(duì)抗埃博拉病毒科學(xué)團(tuán)隊(duì)的Peter Piot教授稱在照顧病人過(guò)程中稍有疏忽就會(huì)感染病毒,這將是致命的。Imogen Foulkes 在日內(nèi)瓦發(fā)回報(bào)道。

From the start of the Ebola epidemic, the World Health Organization has emphasized the impoverished health care systems of the countries hardest hit - Liberia, Guinea and Sierra Leone. Its experts have been insisted that modern hospitals with vigorous disease control measures would prevent infection. But the case of the Madrid nurse proves that's far more difficult than many realize. Professor Peter Piot, a world specialist in Ebola now brought in by the WHO as an advisor, warned that even the simplest movement like rubbing your eyes is a risk.

在埃博拉疫情開(kāi)始,世界衛(wèi)生組織就已經(jīng)強(qiáng)調(diào)過(guò)重災(zāi)區(qū)國(guó)家利比亞,幾內(nèi)亞和塞拉利昂簡(jiǎn)陋的醫(yī)療衛(wèi)生系統(tǒng)。其團(tuán)隊(duì)專家一直強(qiáng)調(diào)先進(jìn)的科學(xué)設(shè)備措施是防止病毒感染的關(guān)鍵。但是馬德里醫(yī)院的護(hù)士感染病毒一事證明現(xiàn)實(shí)要比人們現(xiàn)在意識(shí)到的病毒危害力更殘酷。Peter Piot教授是世界埃博拉病毒治療專家中的專家,現(xiàn)在擔(dān)任世界衛(wèi)生組織顧問(wèn),警告稱甚至是一個(gè)最平常不過(guò)的動(dòng)作都有可能感染埃博拉病毒,比如揉眼睛。

World News from the BBC.

下面為您播報(bào)BBC世界新聞。

The Kenyan president Uhuru Kenyatta has arrived in the Netherlands a day before he's due to appear before the International Criminal Court in The Hague. Mr. Kenyatta, who'll be the first head of state to come before the court, denies organizing ethnic killings of 12,000 people following election seven years ago. Peter Mzambi from the BBC Swahili Service reports.

肯尼亞總統(tǒng)肯雅塔在海牙國(guó)家刑事法庭開(kāi)庭的前一天抵達(dá)荷蘭??涎潘?huì)是第一位國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人出現(xiàn)在法庭上,在選舉7年來(lái)臨之際他否認(rèn)進(jìn)行殺害12,000人種族大屠殺事件。Peter Mzambi發(fā)回報(bào)道。

Mr. Kenyatta arrived in Amsterdam's Schiphol Airport, but he and his family were missed away, even though he's here at his capacity as a citizen as he said, not as a president. So tomorrow he will appear before the court, and it's expected that he will be questioned over allegations by the Chief Prosecutor that his government has been withholding crucial evidence. It is only after tomorrow's status conference that the judges are going to decide later the future of this case against Mr. Kenyatta.

肯雅塔抵達(dá)阿姆斯特丹史基浦機(jī)場(chǎng),但是和家人沒(méi)有一起抵達(dá),甚至是他所稱的作為一名公民的身份抵達(dá),而不是一為總統(tǒng)的身份。明天他將會(huì)在法庭上出席,預(yù)計(jì)他將會(huì)被首席檢察官問(wèn)及其政府隱瞞謀殺證據(jù)一事。在明天會(huì)議結(jié)束后法院將會(huì)對(duì)肯雅塔總統(tǒng)做出判決。

The United Nation's mission in Mali says rocket fire has hit a UN military camp in the north of the country, killing at least one peacekeeper. It's not yet clear who carried out the attack, but Islamist insurgents have been increasingly active in recent weeks.

聯(lián)合國(guó)駐馬里大使稱火箭擊中了聯(lián)合國(guó)在該國(guó)北部一個(gè)軍事?tīng)I(yíng)地,造成至少一名維和人員死亡。目前尚不清楚誰(shuí)發(fā)動(dòng)的襲擊,但是伊斯蘭武裝分子在最近幾周的行動(dòng)越來(lái)越活躍。

Chile's Supreme Court has halted the development of a gold and copper mine owned by the Canadian conglomerate Goldcorp, saying that indigenous communities had not been consulted. The court overruled a local appeals court which dismissed an appeal filed on the El Morro Mine by the Diaguita community in northern Chile. The Diaguita said the mine could pollute a local river. Several mining projects in Chile have been blocked after opposition from local communities.

智利最高法院已經(jīng)停止加拿大聯(lián)合企業(yè)Goldcorp公司對(duì)銅金礦的開(kāi)采,稱其與土著社區(qū)沒(méi)有進(jìn)行協(xié)商。法院駁回了當(dāng)?shù)匾患抑抢辈康蟻喖鐓^(qū)的上訴,迪亞吉塔社區(qū)稱采礦會(huì)污染當(dāng)?shù)睾恿?。在與當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)發(fā)生對(duì)抗現(xiàn)象之后智利幾家礦井也被封閉。

A British man who was jailed in Morocco for an alleged homosexual act has been freed. Ray Cole, who's 69, was in prison for four months along with his Moroccan partner after images were found on his phone. There had been widespread calls for his release.

一名被關(guān)押在摩洛哥的所謂英國(guó)同性戀者被釋放。Ray Cole今年69歲,在被發(fā)現(xiàn)手機(jī)上存有摩洛哥伙伴之后被關(guān)押4個(gè)月時(shí)間。該國(guó)群眾廣泛要求釋放Ray Cole。

BBC News.

以上就是BBC新聞。

BBC News with David Austin.

The US-led coalition has launched its most sustained air attacks so far on Islamic State positions around the Syrian-Kurdish town of Kobani. The Pentagon said US warplanes had hit tanks, heavy guns and fighters. A BBC correspondent near the town says the advance of IS appears to have been halted. Maesa Abdel, a Kurdish commander in Kobani told the BBC the strikes had been effective but had been late in coming.

It is true that the coalition airstrikes against the heavy weapons of IS and against large groups of IS fighters were more effective yesterday. However they were a bit late. If the coalition had attacked with such strength and effectiveness beforehand, we wouldn't have seen IS reach the city and destroy so many lives.

Meanwhile the UN special envoy for Syria Staffan de Mistura has warned that the world cannot allow another city to fall under IS control, and called for concrete action. From New York, here's Nick Bryant.

Kurds in the town of Kobani have defended themselves with great courage, said the UN Syria envoy Staffan de Mistura, but we are now very close to the point of not being able to do so. They were fighting with normal weapons up against Islamic State's mortars and tanks. And the international community needed to defend them. In a massage that appears to be aimed at Ankara more than Washington, the Italian diplomat said Turkey had been very generous in receiving more than 200,000 people fleeing Kobani, but a concrete action was now needed. Turkey has tanks lined up on the border, but has not intervened militarily.

Meanwhile protests by Kurds demanding stronger action by the Turkish government to defend Kobani has spread across Turkey. Police used teargas and water cannon. At least one person was reported killed. Kurdish protesters in Brussels forced their way into the European Parliament to demand stronger international action.

The senior scientist advising the World Health Organization on Ebola said he's not surprised that a Spanish nurse became infected at a Madrid hospital while treating two Sierra Leone-based missionaries who died of the disease. Professor Peter Piot who chairs the WHO's Ebola science group says the slightest mistake while caring for the patient can be fatal. Imogen Foulkes reports from Geneva.

From the start of the Ebola epidemic, the World Health Organization has emphasized the impoverished health care systems of the countries hardest hit - Liberia, Guinea and Sierra Leone. Its experts have been insisted that modern hospitals with vigorous disease control measures would prevent infection. But the case of the Madrid nurse proves that's far more difficult than many realize. Professor Peter Piot, a world specialist in Ebola now brought in by the WHO as an advisor, warned that even the simplest movement like rubbing your eyes is a risk.

World News from the BBC.

The Kenyan president Uhuru Kenyatta has arrived in the Netherlands a day before he's due to appear before the International Criminal Court in The Hague. Mr. Kenyatta, who'll be the first head of state to come before the court, denies organizing ethnic killings of 12,000 people following election seven years ago. Peter Mzambi from the BBC Swahili Service reports.

Mr. Kenyatta arrived in Amsterdam's Schiphol Airport, but he and his family were missed away, even though he's here at his capacity as a citizen as he said, not as a president. So tomorrow he will appear before the court, and it's expected that he will be questioned over allegations by the Chief Prosecutor that his government has been withholding crucial evidence. It is only after tomorrow's status conference that the judges are going to decide later the future of this case against Mr. Kenyatta.

The United Nation's mission in Mali says rocket fire has hit a UN military camp in the north of the country, killing at least one peacekeeper. It's not yet clear who carried out the attack, but Islamist insurgents have been increasingly active in recent weeks.

Chile's Supreme Court has halted the development of a gold and copper mine owned by the Canadian conglomerate Goldcorp, saying that indigenous communities had not been consulted. The court overruled a local appeals court which dismissed an appeal filed on the El Morro Mine by the Diaguita community in northern Chile. The Diaguita said the mine could pollute a local river. Several mining projects in Chile have been blocked after opposition from local communities.

A British man who was jailed in Morocco for an alleged homosexual act has been freed. Ray Cole, who's 69, was in prison for four months along with his Moroccan partner after images were found on his phone. There had been widespread calls for his release.

BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮北市紅葉小區(qū)(鷹山北路1號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦