David Austin為您播報(bào)BBC新聞。
President Obama has described the outbreak of Ebola in West Africa as a threat to global security. Speaking at the Centers for Disease Control and Prevention in Atlanta, Mr. Obama said the situation in West Africa was grave.
奧巴馬總統(tǒng)稱西非埃博拉病毒的爆發(fā)是對(duì)世界安全體系的威脅。在亞特蘭大的疾病控制和預(yù)防中心奧巴馬稱西非現(xiàn)在的情況簡(jiǎn)直就像是墳?zāi)挂话恪?/p>
It's spiraling out of control. It is getting worse. It's spreading faster and exponentially. Today thousands of people in West Africa are infected. That number could rapidly grow to tens of thousands. And if the outbreak is not stopped now, we could be looking at hundreds of thousands of people infected with profound political and economic and security implications for all of us.
埃博拉病毒目前正在失去控制,疫情越來(lái)越嚴(yán)重,傳播速度和感染人群數(shù)量也越來(lái)越快越來(lái)越多?,F(xiàn)在西非已經(jīng)有數(shù)千人感染埃博拉病毒,這個(gè)數(shù)字很快就會(huì)上升到上萬(wàn),如果疫情現(xiàn)在控制不住的話會(huì)有成千上萬(wàn)的人感染病毒,我們的政治,經(jīng)濟(jì)和安全也會(huì)受到影響。
President Petro Poroshenko of Ukraine has welcomed the simultaneous ratification of association agreements by Ukrainian and European parliaments. He said it was a first but a very decisive step towards bringing Ukrainian fully into the European Union. The agreement strengthened the economic and political ties between Ukraine and the EU. At the same time, the Ukrainian parliament approved a bill granting self-rule to the rebel-controlled regions in eastern Ukraine.
烏克蘭總統(tǒng)波羅申科表示歡迎由烏克蘭和歐洲議會(huì)同時(shí)批準(zhǔn)的聯(lián)合協(xié)議。他表示這是烏克蘭爭(zhēng)取加入歐盟的關(guān)鍵一步。該協(xié)議的簽訂加強(qiáng)了烏克蘭與歐盟之間的經(jīng)濟(jì)和政治聯(lián)系,同時(shí)烏克蘭議會(huì)批準(zhǔn)烏克蘭東部叛軍控制地區(qū)的自治權(quán)。
The French government has narrowly won a vote of confidence in parliament which has been brought by the Prime Minister Manuel Valls in an attempt to boost the support for planned spending cuts. It comes after criticism from within his own cabinet about the plans which forced a government reshuffle. Lucy Williamson reports.
法國(guó)總理瓦爾斯試圖刺激削弱開(kāi)支的幾乎最終使得法國(guó)政府以微弱的優(yōu)勢(shì)贏得了國(guó)會(huì)信任票,此次事件起因來(lái)自于瓦爾斯內(nèi)閣內(nèi)部人員對(duì)迫使政府改組計(jì)劃的批評(píng)。Lucy Williamson報(bào)道。
For a government not used to good news, this has come as a welcome relief. After purging the cabinet of rebels last month Mr. Valls has gambled that taking on his critics in parliament would pay off. Addressing the chamber before the vote, he said government was about resisting, about standing firm, as his own government would on the issue of spending cuts. This was a kill-or-killed moment for the government but the passing of the vote doesn't solve the underlying problems, economic stalemate, and voters' deep disappointment with President Hollande.
一直傳出負(fù)面消息的法國(guó)政府這一結(jié)果確實(shí)是好消息。上個(gè)月瓦爾斯終于洗清了叛徒內(nèi)閣認(rèn)為接受議會(huì)的批評(píng)會(huì)換來(lái)好結(jié)果。在內(nèi)閣投票之前他發(fā)表講話稱政府正在努力改變這一現(xiàn)狀,正在為節(jié)儉開(kāi)支做努力工作。現(xiàn)在對(duì)于政府來(lái)講面臨著生存與否的問(wèn)題,但是贏得選票的勝利并不能完全解決潛在的問(wèn)題,經(jīng)濟(jì)僵局和群眾對(duì)總統(tǒng)奧朗德的失望。
Reports from Syria say that at least 12 children have died and dozens have become ill after being given contaminated measles vaccination in a rebel-held area. The British-based Syrian observatory for human rights say the inoculation took place in rural parts of northern Syria. Sebastian Usher has this report.
來(lái)自敘利亞的報(bào)道稱在叛軍控制區(qū)接種被污染的麻疹疫苗后造成至少12名兒童死亡數(shù)十人出現(xiàn)不適。英國(guó)駐敘利亞人權(quán)觀察員稱接種疫苗不適事件發(fā)生在敘利亞北部的農(nóng)村地區(qū)。Sebastian Usher 發(fā)回報(bào)道。
It's not yet clear what caused the children's death but medical sources have suggested the vaccines may have expired or been stored badly. The conflict in Syria and the resulting breakdown in state institutions has meant that diseases like measles and polio had been spreading with sometimes fatal consequences. Opposition groups have tried to make up for the losses of state-run mass immunization programs, and the clubs of basic medical services. The Syrian National Coalition has been running health programs in the areas where it holds sway. But there are huge problems in coordinating health services and getting medicine into warzones.
目前尚不清楚什么原因?qū)е铝藘和劳?,但是醫(yī)學(xué)人士建議稱或許疫苗已經(jīng)過(guò)期或者儲(chǔ)存不當(dāng)。敘利亞的沖突和目前的狀況意味著像麻疹和小兒麻痹癥面臨著不可治愈的后果。反對(duì)派試圖彌補(bǔ)國(guó)家大規(guī)模接種疫苗的損失和俱樂(lè)部醫(yī)生基礎(chǔ)醫(yī)療服務(wù)。敘利亞國(guó)家聯(lián)盟已經(jīng)在該區(qū)域運(yùn)行安全計(jì)劃,但是在戰(zhàn)場(chǎng)區(qū)域協(xié)調(diào)健康服務(wù)和藥物流通是擺在眼前的重要問(wèn)題。
This is the BBC.
這里是BBC新聞。
The top US military chief has suggested that US soldiers serving as advisers to Iraqi forces could at some points become directly involved in combat missions against IS militants. General Martin Dempsey told the Senate Panel that he would recommend to President Obama that the advisers should accompany Iraqi troops on attacks against specific IS targets if he believed it was necessary.
美國(guó)高級(jí)軍事長(zhǎng)官認(rèn)為美國(guó)士兵在伊拉克顧問(wèn)在某些方面可以直接參與武裝分子的作戰(zhàn)計(jì)劃。馬丁登普西將軍告訴參議院小組稱他將建議奧巴馬總統(tǒng)稱顧問(wèn)應(yīng)該與伊拉克軍隊(duì)共同作戰(zhàn)對(duì)抗ISIS組織,如果有必要的話。
The Israeli military says that a mortar round has been fired from Gaza into Israel for the first time since the end of Israel's offensive against the Palestinian territory last month. The army said the explosion did not injure anyone or cause any damage. Hamas has said it has no knowledge of any attack.
以色列軍方表示自上個(gè)月以色列停止對(duì)巴勒斯坦進(jìn)攻之后,加沙地帶向以色列發(fā)射了第一枚炮彈。軍方表示爆炸沒(méi)有造成人員傷亡或建筑物損壞。哈馬斯方面表示沒(méi)有發(fā)動(dòng)任何襲擊。
The Egyptian postal authorities have issued a second set of postage stamps celebrating the planned expansion of the Suez Canal. The initial set was pulled because it featured images of the Panama Canal in Central America as Orla Guerin reports.
埃及郵政當(dāng)局發(fā)行第二套郵票慶祝蘇伊士運(yùn)河擴(kuò)建計(jì)劃。最初埃及郵局錯(cuò)把蘇伊士運(yùn)河印錯(cuò)稱了巴拿馬運(yùn)河。Orla Guerin報(bào)道。
The first series of commemorative stamps show tankers on a waterway bordered by lush greenery. That should perhaps have been a clue since the Suez Canal runs through the desert. The Egyptian Postal Service had in fact used an image of the Panama Canal more than 11 thousand kilometers and half a world away. The authorities landed in hot water and had to issue new stamps featuring a rather generic-looking waterway. The original series is now a collectors' item selling for hundreds of dollars online.
第一套紀(jì)念郵票展現(xiàn)了蘇伊士運(yùn)河蔥郁的水路游輪,或許是蘇伊士運(yùn)河穿過(guò)沙漠的象征。埃及郵政服務(wù)實(shí)際上采用了遠(yuǎn)在另一半球全場(chǎng)11000多公里長(zhǎng)的巴拿馬運(yùn)河的圖片。次郵票一發(fā)出立即引起轟動(dòng),當(dāng)局不得不重新發(fā)布郵票來(lái)抵擋喧嘩。目前原始版發(fā)行的郵票被發(fā)放到網(wǎng)絡(luò)出售。
The US space agency NASA has chosen Boeing and SpaceX to build a new generation of spaceships to carry astronauts to the International Space Station. NASA has set an ambitious target of 2017 for the first rocket launch from American soil since the shuttle program was ended in 2011. The spaceships will again blast off from the Cape Canaveral launch sites in Florida. For the past three years, US astronauts have flown to the space station aboard Russia rockets.
美國(guó)航空航天宇航局選擇波音和SpaceX來(lái)共同建造新一帶宇宙飛船用來(lái)向國(guó)際空間站運(yùn)送宇航員。NASA在2011年航天飛機(jī)計(jì)劃結(jié)束以來(lái)就開(kāi)始計(jì)劃2017年的遠(yuǎn)大目標(biāo),將在2017年從美國(guó)本土發(fā)射第一枚火箭。宇宙飛船將再次從佛羅里達(dá)州的卡納維拉爾角發(fā)射地點(diǎn)發(fā)射。在過(guò)去的三年里,美國(guó)宇航員都是搭乘俄羅斯火箭前往國(guó)際空間站工作。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with David Austin.
President Obama has described the outbreak of Ebola in West Africa as a threat to global security. Speaking at the Centers for Disease Control and Prevention in Atlanta, Mr. Obama said the situation in West Africa was grave.
It's spiraling out of control. It is getting worse. It's spreading faster and exponentially. Today thousands of people in West Africa are infected. That number could rapidly grow to tens of thousands. And if the outbreak is not stopped now, we could be looking at hundreds of thousands of people infected with profound political and economic and security implications for all of us.
President Petro Poroshenko of Ukraine has welcomed the simultaneous ratification of association agreements by Ukrainian and European parliaments. He said it was a first but a very decisive step towards bringing Ukrainian fully into the European Union. The agreement strengthened the economic and political ties between Ukraine and the EU. At the same time, the Ukrainian parliament approved a bill granting self-rule to the rebel-controlled regions in eastern Ukraine.
The French government has narrowly won a vote of confidence in parliament which has been brought by the Prime Minister Manuel Valls in an attempt to boost the support for planned spending cuts. It comes after criticism from within his own cabinet about the plans which forced a government reshuffle. Lucy Williamson reports.
For a government not used to good news, this has come as a welcome relief. After purging the cabinet of rebels last month Mr. Valls has gambled that taking on his critics in parliament would pay off. Addressing the chamber before the vote, he said government was about resisting, about standing firm, as his own government would on the issue of spending cuts. This was a kill-or-killed moment for the government but the passing of the vote doesn't solve the underlying problems, economic stalemate, and voters' deep disappointment with President Hollande.
Reports from Syria say that at least 12 children have died and dozens have become ill after being given contaminated measles vaccination in a rebel-held area. The British-based Syrian observatory for human rights say the inoculation took place in rural parts of northern Syria. Sebastian Usher has this report.
It's not yet clear what caused the children's death but medical sources have suggested the vaccines may have expired or been stored badly. The conflict in Syria and the resulting breakdown in state institutions has meant that diseases like measles and polio had been spreading with sometimes fatal consequences. Opposition groups have tried to make up for the losses of state-run mass immunization programs, and the clubs of basic medical services. The Syrian National Coalition has been running health programs in the areas where it holds sway. But there are huge problems in coordinating health services and getting medicine into warzones.
This is the BBC.
The top US military chief has suggested that US soldiers serving as advisers to Iraqi forces could at some points become directly involved in combat missions against IS militants. General Martin Dempsey told the Senate Panel that he would recommend to President Obama that the advisers should accompany Iraqi troops on attacks against specific IS targets if he believed it was necessary.
The Israeli military says that a mortar round has been fired from Gaza into Israel for the first time since the end of Israel's offensive against the Palestinian territory last month. The army said the explosion did not injure anyone or cause any damage. Hamas has said it has no knowledge of any attack.
The Egyptian postal authorities have issued a second set of postage stamps celebrating the planned expansion of the Suez Canal. The initial set was pulled because it featured images of the Panama Canal in Central America as Orla Guerin reports.
The first series of commemorative stamps show tankers on a waterway bordered by lush greenery. That should perhaps have been a clue since the Suez Canal runs through the desert. The Egyptian Postal Service had in fact used an image of the Panama Canal more than 11 thousand kilometers and half a world away. The authorities landed in hot water and had to issue new stamps featuring a rather generic-looking waterway. The original series is now a collectors' item selling for hundreds of dollars online.
The US space agency NASA has chosen Boeing and SpaceX to build a new generation of spaceships to carry astronauts to the International Space Station. NASA has set an ambitious target of 2017 for the first rocket launch from American soil since the shuttle program was ended in 2011. The spaceships will again blast off from the Cape Canaveral launch sites in Florida. For the past three years, US astronauts have flown to the space station aboard Russia rockets.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思日照市東方一品(黃海二路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群