Roman Holiday
羅馬假日
And what, in the opinion of Your Highn8ss,is the outlook for friendship among nations?
公主殿下,您如何看待國家之間友好關(guān)系的前景?
I have very faith in it... as I have faith in relationship between people.
對此我充滿信心,就像我對人與人之間的關(guān)系一樣充滿信心.
Late into the night, Princess Anne escapes from the embassy. She sleeps in the street, happens to be met by Joe, a journalist.
Selected Scene 1:
Anne: So happy... how are you this evening ?
Joe: Hey, hey, hey.. wake up.
Anne: Thank you. Very much d elighted.
Joe: Wake up.
Anne: No, thank you, Charmed.
Joe: Charmed too.
Anne: You may sit down.
Joe: I think you'd better sit up. You're much too young to get picked up by the police.
Anne: Police?
Joe: Yup, police.
Anne: Oh, 2: 15 and back here to change... 2: 45...
Joe; You know, people who can't handle liquor shouldn't drink.
Aone: "If I were dead and buried and I heard your voice, beneath the sod, my heart of dust would still rejoice" ... Do you know that poem ?
Joe: VVhat do you know ? You' re well-read, well-dressed... snoozing away in a public street. Would you care to make a statement ?
Anne: What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men...
Joe: Yeah, I couldn't agree with you more, but... ( Joe summons a tax ) Get yourself some coffee... you'II be all right. Look, you take the cab.
Anne: Hmm.
Joe: Come on. Climb in the cab and go home.
Anne: So happy.
Joe: You got any money ?
Anne: I never carry money.
Joe: That's a bad habrt. Att right, I'” wrap you up. Come up.
Anne: lt's a tax.
Joe: It 's not the Super-chiaf.
Driver: Where are you going ?
Anne: Coliseum.
Joe: No, come on~ you'r~ not that drunk.
Anne: You're so smart. l'm not drunk at all. l'm just being very happy.
Joe: Don 't go to sleep again. Come on.
Driver: Where are we going ?
Joe: Look, now where do you want to go ?Where shall I take you ?
Where do you live ? Come on. Where do you live ? Come on. Where do you live ?
Anne: Cotiseum.
Joe: ( to the driver ) She ljves in the coliseum.
Joe has no choice but to take Anne back to his room.
Anne: Is this the elevator ?
Joe: lt's my room.
Annta: l'm terribly sorry to mention it but business is getting worse.
Can I sleep here ?
Joe: That's the general idea.
Anne: Can I have a silk gown with rosebuds on it ?
Joe takes out a pajama from the closet.
Joe: I'm afraid you ' II have to rough it tonight. In these.
Anne: Pajamas!
Joe: Sorry honey, but I haven't worn a nightgown in years.
Anne: Will you help me get undressed ?Please.
Joe: Okay. There you are. You can handle the rest.
Joe opens a bottle of wine, and pours himself a glass.
Anne: May I have some ?
Joe : No. Now look.
Anne: This is very unusual. l've never been alone with a man before. Even with my dress on, With my dress off it's most unusual.
I don't seem to mind. Do you ?
Joe: I think l'II go out for a cup of coffee. You'd better go to sleep.
No, no, no, on this one. ( Joe takes Anne to the couch. )
Anne: Terribly nic8.
Joe: There are pajamas They're to sleep in. You're to climb into them. You understand ?
Anne: Thankyou.
Joe : And you do your sleeping on the couch, see. Not on the bed.
no the chair. On the couch, is that clear ?
Anne: Do youknow my favorite poem ?
Joe: You already recited that for me.
Anne: "I refuse a rose from a couch of snows in the Acrousseronean Mountains. Keats.
Joe: Shelly.
Anne: Keatsl
Joe: You just keep your mind off the poetry and on the pajamas and everything will be all right, see.
Anne: Keats!
Joe: l'II be... it's Shelly.-. I'II b6 back in about ten minutes.
Anne: Keats. You have my permission to withdraw.
Joe: Thank you very much.
Joe goes out, Ten minutes later, when he gets home, he finds Anne fast asleep.
Selecled scene 2:
Next morning, Joe wakes up late.
Joe:HOIy smoke, the princess interview. Eleven forty-five.
Anne: Hmm.
Hush he hastens to his ice.
Man: Hi, Joe-
Secretary: Good morning, Joe.
Joe: Hello, honey.
Secretary: Mr. Hennessy has been looking for you.
Joe: Uh-oh. Thanks a lot, honey.
Joe knocks at the door of Mr, Hennessy's office.
Hennessy: Comein!
Joe: You 've been looking for me ?
Hennessy: Just coming in to work ?
Joe: Who ? Me ?
Hennessy: We start our days at 8: 30 in the office. We pick up our assignments...
Joe: I picked mine up last night.
Hennessy: What assignment was that ?
Joe: The princess, 11: 45.
Hennessy: You 've alreadY been to the interview ?
Joe: Sure, ljust got back.
Hennessy: Well, well, well. All my apologies.
Joe : It 's atl right
Hennessy: This is very interesting.
Joe: No, just routine.
Hennessy: Tell me, tell me. did she 8nswer atl the questions on
the list ?
Joe: Well, of course she did. l've got them right here somewhere.
Hennessy: Don't disturb yourself. I have a copy here. How did Her Highness react to the idea of a European Federation ?
Joe: Thought it was just fine.
Hennessy: She did ?
Joe: Well, she thought that there'd be two eff8cts.
Hannessy: Two.
Joe: The direct and indirect.
Hennessy: Remarkable.
Joe: NaturaIIy she thought that the indirect may not be as direct as the direct. At least not right away. Later on, of course, well, nobody knows.
Hennessy: Welt, well, well. That was a shrewd observation. They fool you, you know these Royal kids. They've got a lot more on the ball than we suspect. How did she feel about the future friendship of nations ?
Joe: Youth. She felt that the youth of the world must lead the way to a better world.
Ht}nnessy: Original By the way, what was she wearing ?
Joe: You mean, what did she have on ?
Hennsssy: Well, that's usually what it means. What's the matter, is it a little warm in here for you
Joe: No, no just hurried over here.
Hennessy: Oh, that is sure with a story of these dimensions. Did you say she was wearing gray ?
Joa: No, I didn't say that.
Hennessy: Well, she usuaIIY wears gray.
Joe: Oh, well... er... it was a kind of a gray-
Hennessy: Oh, I think I know the dress you mean. It has a gold collar
Joe: That's the one. I didn't know exactIy how to describe it, but that's it.
Hennessy: I think you described it very well. In view with the fact that our Highness was taken VtIy ill at three o'clock this morning, put to bed with a high fever and has had all her appointments for today canceled in total!
Joe: In total...
Hennsssy: Yes, Mr. Bradley, in total,
Joe: Certainly pretty hard to swallow.
Hennessy: view of the fact that you just left her, of course. But here it is, Mr. Bradley. All over the front page of every newspaper in Rome!
Joe: All right, all right. I overslept. It can happen to anybody.
Selecled scene 3:
Joe comes into the room. Anne is still asleep.
Anne: Dear Dr. Bonnachoven
Joe: Oh, oh, sure. yes...welI, eh, now you're fine, much
better. Anything you want ?
Anne : So many things.
Joe:Yes, well, tell the doctor. Tell the good doctor everything.
Anne:Mmm,I dreamt tonight,dreamt...
Joe: Yes, well, eh, what did you dream?
Anne: I dreamt.I was asleep in the street.A young man came he was tall and strong. He was so mean to me.
Joe:He was.
Anne:lsn't it wonderful?
Then Anne wakes up.
Joe:Good morning.
Anne: Where'S Dr. Bonnachoven?
Joe:Afraid I don't know anybody that name.
Anne: Wasn't I tatking to him just now?
Joe: Afraid not.
本集原文翻譯:
深夜,安妮公主選出了大使館。她唾在街上,正好被新聞記者喬
碰到。
場景l(fā):
安妮:好開心啊……今晚你好嗎?
喬:哎,哎,哎……醒一醒。
安妮:謝謝你,我非常開心。
喬:醒一醒。
安妮:不,謝謝你,幸會。
喬:我也幸會。
安妮:你可以坐下。
喬:你最好坐起來,你這么年輕,會被警察帶走的。
安妮:警察?
喬:對,警察。
安妮:噢,2點(diǎn)15分回來更……2點(diǎn)45分……
喬:你知道,不勝酒力的人是不該喝酒的。
安妮:“哪怕我死了、被埋葬,也會在草皮下聽到你的聲音,我塵土下的心仍會歡悅”……鋱知道這首詩嗎?
喬:你知道什么?你博覽群書、穿著入時……睡在大街上。你
能解釋一下嗎?
安妮:這世界需要的是可愛和正派回到年輕人的靈魂中……
喬:是的,我完全同意。可是……(喬招手叫出租車)去喝杯咖 啡……你就會沒事了,上車吧。
安妮:嗯。
喬:快點(diǎn)兒,上車回家。
安妮:真開心。
喬:你有錢嗎?
安妮:我從不帶錢。
喬:這真是個壞習(xí)慣。好吧,我送你回家,來吧。
安妮:這是出租車。
喬:這不是首長的車。
司機(jī):上哪里?
安妮:大劇場。
喬:不,快點(diǎn)兒,你根本就沒有醉。
安妮:你真聰明我根本沒醉,我只是非常開心。
喬:不要再睡了。快點(diǎn)兒.
司機(jī):我們上哪里?
喬:喂,你要上.你住在哪里?快點(diǎn)兒。 你住在哪里?快說,你住在哪里?
安妮:大劇場。
喬:(對司機(jī))她住在大劇場。
場景2:
喬別無選擇,只好帶安妮回他的房間。
安妮:這是電梯嗎?
喬:這是我的房間。
安妮:我這樣說,很抱歉,但事情越來越糟了。我能睡在這里嗎?
喬:大概可以吧。
安妮:有帶玫瑰花蕾的絲綢睡袍嗎,7
喬從衣櫥里拿出了一件睡衣。
喬:你今晚就湊合一下,穿這件吧。
安妮:睡衣!
喬:對不起,寶貝,我已有好幾年不穿睡袍了。
安妮:幫我把衣服脫了,好嗎?
安妮:太好了。
喬:給你睡衣,睡覺穿的。穿好了睡,你明白嗎?
安妮:謝謝。
喬:你要睡在沙發(fā)上,明白吧。不是床上,也不是椅子上,沙
發(fā)上。聽清楚了嗎?
喬:行,好。其他的你可以白蘆實(shí)。
喬打開一瓶酒,給茸己靄阿州杯:
安妮:我可以喝每飩?
喬:不行。
安妮:這非同尋常、囂.Lt箭冊襄沿唐翻要人納處過,甚至穿著衣服時也沒有過,不穿衣服就夏覦甫;避了。我倒不介意,你介意嗎?
喬:我想我到外面喝杯咖啡。你最好睡吧,不,不,不,是睡在這個上。(喬讓安妮睡沙發(fā)
安妮:你知道我最喜歡的一首詩嗎?
喬:你已經(jīng)給我背誦過了。
安妮:“我拒絕阿克羅色朗尼亞山冰雪之椅中的玫瑰。"濟(jì)慈。
喬:是雪萊。
安妮:是濟(jì)慈J
喬:你只需把心思從詩歌上收回來,放在睡衣上,一切就都沒事
了,明白嗎7
安妮:是濟(jì)慈J
喬:我會……是雪萊……我大約1 0分鐘后回來。
安妮:是濟(jì)慈。我恩準(zhǔn)你退下。
喬:非常感謝。
喬走了出去0 1 0分鐘后,當(dāng)他回到家時,發(fā)現(xiàn)安妮已經(jīng)酣睡
第二天早上,喬醒來得很晚。
喬:天哪,采訪公主0 1 1點(diǎn)45分。
安妮:嗯。
喬:噓。
他匆匆趕到了辦公室。
男:喬,你好。
亨尼西:進(jìn)來I
喬:你在找我7
亨尼西:才來上班吧?
喬:誰?我?
亨尼西:我們8點(diǎn)半上班,我們分派的任務(wù)……
喬:我昨晚就接到分派的任務(wù)了。
亨尼西:你接到了什么任務(wù)?
喬:1 1點(diǎn)45分采訪公主。
亨尼西:你已經(jīng)去采訪了嗎7
喬:當(dāng)然,我剛回來。
亨尼西:好,好,好,我向你道歉。
喬:沒事兒。
亨尼西:這很有趣。
喬:不,只是例行公事。
亨尼西:告訴我,告訴我,她回答了你列出的所有問題嗎?
喬:噢,她當(dāng)然回答了。答案就在這里。
亨尼西:別麻煩了,我這里有備份。在歐盟構(gòu)想上,公主殿下作何反應(yīng)?
喬:認(rèn)為挺不錯的。
亨尼西:她是這樣說的嗎?
喬:嗯,她認(rèn)為可能有兩種影響
亨尼西:兩種。
喬:間接影響和直接影響。
亨尼西:不錯。
喬:她認(rèn)為間接影響不可能會像直接影響那樣直接,至少不會是即時的影響,是以后的事,嗯,無人知道。
亨尼西:好,好,好,好精辟的見解。你知道,這群皇家孩子蒙
騙了你。他們在舞會上得到的內(nèi)情比我們猜測的要多得多。那她對各國未來的關(guān)系有何看法?
喬:年輕人。她認(rèn)為年輕人是世界的未來,必須往美好的方向發(fā)展。
亨尼西:真有創(chuàng)意。順便問一下,她今天穿什么衣服?
喬:你是說,她穿什么?
亨尼西:噢,通常就是這意思。怎么了?這里太熱了?
喬:不,不,我只是剛趕回來。
亨尼西:噢,當(dāng)然還帶來一個諸如此類的故事。你是說她穿著灰 色嗎?
喬:不,我沒那樣說。
亨尼西:噢,她通常穿灰色的衣服。
喬:嗅,這個……呃……是一種灰色。
亨尼西:噢,我想我知道你指的那種衣服,是有金領(lǐng)的那種。
喬:就是這種,我不知該如何描述才確切,但就是這種。
亨尼西:我認(rèn)為你描述得很好。可鑒于事實(shí),我們的公主殿下今天凌晨3點(diǎn)身患重病臥床不起,今天的活動全部取消!
喬:全部……
亨尼西:是的,布拉德利先生,是全部。
喬:真是難以置信。
亨尼西:鑒于你說的剛離開她的事實(shí),當(dāng)然會這樣。不過,布拉 德利先生,請看看羅馬各家報紙的頭版吧l
喬:好了,好了,我睡過頭了。誰都可能這樣。
場景3:
喬走進(jìn)房間,安妮還在睡覺。
安妮:親愛的波納科文大夫。
喬:嗅,嗅,肯定,是的……嗅,嗯,現(xiàn)在你好了,好多了。你
想要什么嗎?
安妮:好多東西。
喬:是的,噢,告訴大夫,把一切都告訴好大夫。
安妮:嗯,我晚上做了一個夢,夢見一
喬:對,噢,嗯,你夢見什么了?
安妮:我夢見,我在大街上睡著了。一個年輕人向我走來,他高
大健壯,他對我很不好。
喬:他是那樣。
安妮:不是很美妙嗎?
隨后,安妮醒了過來。
喬:早上好。
安妮:波納科文大夫在哪里7
喬:我不認(rèn)識叫這個名字的人。
安妮:剛才我不是和他在說話嗎?
喬:恐怕不是
實(shí)戰(zhàn)提升
影片賞析
某國公主出使意大利,悄悄涸出宮殿,被某報記者喬帶回家,留宿 一夜。第二日.記者喬通過報紙發(fā)現(xiàn)昨晚留宿的女孩與公主頗為相 似,想借此機(jī)會發(fā)條獨(dú)家消息,穗賺一筆.遂帶著女孩四處游玩, 乘機(jī)讓好友偷拍下來。一天過去了,公主終于要回官了.倆人依依 惜別.才發(fā)現(xiàn)彼此已有了感覺。最后的記者招待會上,倆人語帶雙 關(guān),以示告別,而那些偷拍的照片就成了最好的紀(jì)念禮物。
單詞注解
embassy 大使館
decency 合宜,得體
pajamas .睡衣褲
effect 效果.效力
shrewd 精明的;狡猾的
swallow 燕子
脫口而出的句子
l'm afraid you'II have to rough it tonight.
Oh,1 think l know the dress you mean. It has a gold collar.
In view of the fact that you just Ieft her,of course,