Scene 19
場(chǎng)景19
Red: Butch Haynes. This is Red Garnett of the Texas Rangers. I know you're hurt. We got 20, 30 armed men up here. You look around and see l' m shooting you straight.
瑞德:布奇·希斯,我是德州巡警賈·瑞德。我知道你受了傷,我們有二三十人,全副武裝。你看看周圍就知道我的槍正瞄準(zhǔn)著你。
Haynes: I'm headed to Mexico!
希斯:我是去墨西哥。
Red:You're headed to Mexico. You're headed the wrong direction.
瑞德:你要去墨西哥,你走錯(cuò)方向了。
Haynes: Lying to them, of course.
希斯:當(dāng)然是騙他們的。
Red: I'll tell you what. You let the boy go , you and I'll talk about it.
瑞德:聽著,你放走孩子,你和我可以談?wù)劇?br />
Haynes: Well. I appreciate the offer. captain! But you know I can' t do that! If you and your pals back out of here. well... I'll drop the boy at the border! If you don't. I'll shoot him in the head! I mean it! Don't look at me like that. I don't even have a gun. What did you do with the pistol anyway?
希斯:多謝你的提議!但你知道我辦不到。若你和你的人撤離這兒,我會(huì)把孩子在邊界放下。如果你不這樣做,我就向他的腦袋開槍!我是說真的!別這樣看著我。我沒有槍。你把那把槍怎樣處理了?
Phillip: Drop it in the well.
菲利普:把它扔進(jìn)井里了。
Haynes: That is a good thinking.
希斯:還挺有主意的。