英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 初級口語 > 突破英語口語練習 >  第417篇

突破英語口語練習:"拎包入住"的地道英文跟"拎包"毫無關系!

所屬教程:突破英語口語練習

瀏覽:

ruanhuang

2023年03月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
"拎包入住"是公寓租房廣告最常見的說法。
如果讓你翻譯成英語,我想很多人會從"拎包"這個動作入手,比如會說成:carry a bag to live in...中槍沒有?
 
事實上,"拎包入住"指的是出租房里家具齊全,租客無需置辦家具。
所以,"拎包入住"是從側面反映了"家具齊全"的事實,并不是真的強調(diào)"拎包"這個動作。所以我們翻譯的時候,不能去翻譯"拎包"這層表面意思,而要把"家具齊全"這個本質含義給翻出來。
給大家看一段對話:
看最后一句話:It's fully furnished.
furnish是動詞,表示"擺放(家具)",furniture(家具)正是從furnish引申出來。It's fully furnished的字面意思為"房間里擺滿了家具",即"家具很全、拎包入住"。造句:
The room was furnished with antiques.
房間里擺放了古董。
所以,我們在做中翻英的時候,千萬別只看中文的字面意思,一定要體會實際意思,否則就翻不準確了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西寧市凱頤家園(北區(qū))英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦