同學(xué)們都知道,“old和new”一般是用來表示“舊/新”的意思,那“old money”就是手上破舊的紙幣嗎?
這樣理解就錯啦,我們一起來學(xué)習(xí)下“old money”的真正的意思吧~
money
英語中old money和new money可不是指你的錢很舊或很新,而是說你的家族很有錢!
old money:通常幾代家族都很有錢的人,有點(diǎn)像“財(cái)主”的感覺。
old money的特征:幾代家族都有錢,交際時注重對方身份,不愿意捐錢,也不舍得太花錢,守財(cái)型。
海外抖音還一度掀起了一波“old money aesthetic”潮流,穿搭博主們開始模仿起了old money家族的人的穿著打扮——低調(diào)耐看又貴氣的時尚風(fēng)格。
如果你還是不清楚old money美學(xué)究竟是什么,你可以搜索看看杰奎琳·肯尼迪·奧納斯、保羅·紐曼、戴安娜王妃等人的風(fēng)格。你也可以從美劇《緋聞女孩》中找找靈感。old money風(fēng)格的一個精髓就是,不花哨,穿搭永遠(yuǎn)追尋著極簡、大方、優(yōu)雅的核心。
和old money對應(yīng)的就是new money
new money/rich:指“富一代”,自己創(chuàng)業(yè)發(fā)家,交際時不看重對方身份,更愿意捐錢, 也會花錢買豪車,別墅, 消費(fèi)型。比如扎克伯格就是一個new money, 他會花三千萬美元在自己家旁邊再買四套房, 如下:
注意:雖然這兩個詞可能帶有一定感情色彩,但也可以做中性詞。
1. 怎么樣用英語客觀地形容一個人有錢呢?
millionaire:百萬富翁
multimillionaire: 千萬富翁
billionaire: 億萬富文
well-off :手頭寬裕的,不是特別有錢, 但足以過上舒服生活的那種
fairly well off:非常寬裕的
rich:有錢
wealthy:富裕的, 這是一個很正面的詞,不像rich有點(diǎn)俗的感覺。
按有錢的級別來分:well-off< rich
2. 怎么用英語形容一個“有錢卻很粗俗”的人?
vulgar :粗俗的
That new money looks so vulgar.
那個有錢人看起來很粗俗。
3. 怎么用英語說自己沒錢?
I can t make ends meet: 我入不敷出了
I m short of money recently. 我最近手頭有點(diǎn)緊。
I m out of money:我沒錢了。
I m broke: 我破產(chǎn)了