Sue Montgomer為您播報BBC新聞。
The embattled Prime Minister of Iraq Nouri al-Maliki has said he would step aside from his post and make way for his nominated replacement Haider al-Abadi. In an address broadcast live in state television, Mr. Al-Maliki pledged support for his successor. Jim Muir reports.
四面楚歌的伊拉克總理馬利基表示會下臺并將職位讓給總理提名人阿巴迪。在當?shù)夭コ龅膰译娨暸_講話中馬利基表示承諾支持他的繼任者。Jim Muir為您報道。
Towards the end, he said he didn't want to be the cause for the shedding of a single drop of blood, and therefore he was, as he put it, withdrawing his candidacy in favor of the Prime Minister designate Haider al-Abadi who of course earlier in the week had been asked by the president to form a new government. But Mr. Maliki had indicated that he would dig his heels in and not give way; he, uh, took legal measures, he went to the courts and he said he wouldn't give up. He would combat and defeat this move, he said. Now he's given away. He had become totally isolated politically. He had very, very few supporters; even his own Dawa Party turned against him or at least voted for or supported Mr. al-Abadi.
在講話最后馬利基表示他不希望自己的行為造成雙方流血沖突,正如他說的,將會宣布退出總理競選轉而支持本周早些時候被總統(tǒng)任命重組政府的阿巴迪。但是馬利基表示將會繼續(xù)穩(wěn)定自己的位置,不會放棄,會采用法律手段在法庭上爭得自己的職位。現(xiàn)在他在政場上受到了完全孤立,支持者少之又少,甚至他自己的達瓦黨都轉身反對自己,或者說開始為阿巴迪投票。
President Obama has said that US airstrikes have broken the siege of a mountain in northern Iraq where thousands of members of the Yazidi religious sect had taken refuge from the threat of Islamic State or ISIL jihadists.
美國總統(tǒng)奧巴馬表示美國空襲已經在伊拉克北部雅茲迪教派組織成員被困山區(qū)打開了通道。
We broke the ISIL siege of Mount Sinjar. We helped vulnerable people reach safety and we helped save many innocent lives. Because of these efforts, we do not expect there to be an additional operation to evacuate people off the mountain and it's unlikely that we're going to need to continue humanitarian airdrops on the mountain. The majority of the military personnel who conducted the assessment will be leaving Iraq in the coming days.
我們已經突破了辛加爾山ISIL組織成員包圍。我們幫助弱勢群體到達安全地區(qū),幫助拯救了很多無辜群眾的生命。通過這些努力,我們不希望還有額外的援助來疏散山區(qū)群眾,這也是不現(xiàn)實的,我們將繼續(xù)對山區(qū)群眾進行人道主義空投援助。大部分管理評估軍事人員將在未來幾天離開伊拉克。
The center of the rebel-held Ukrainian city of Donetsk has come under heavy artillery fire, leaving two people dead and several wounded. Reports say some shells landed near offices occupied by the pro-Russian militia. Eyewitnesses said private houses had also been hit. Moscow says it's still talking to Kiev to try to secure the passage of a Russian aid convoy to eastern Ukraine. Kiev insists the aid pass through a government check point and be distributed by the Red Cross, but the vehicles appeared to be moving towards Luhansk which is controlled by pro-Russian militia. Here is Steve Rosenberg.
目前受反叛武裝力量控制的烏拉克頓涅茨克遭嚴重軍事襲擊,造成兩人死亡多人受傷。據(jù)報道多數(shù)導彈墜落在親俄武裝分子占領的辦公區(qū)附近。據(jù)目擊者稱私人住宅也受到攻擊。莫斯科方面稱其仍在與基輔討論嘗試俄羅斯救援車隊進入烏克蘭東部一事。基輔方面堅持俄羅斯人道主義援助車隊要通過檢查并得到紅十字會的分配之后才能通過,但是車隊顯然是沖著反叛武裝分子占領的盧甘斯克去的。Steve Rosenberg為您報道。
We followed the convoy of nearly 300 lorries as they snaked their ways through southern Russia. They eventually parked in a field, a short drive from the border with Ukraine. Russia insists that the convoy is carrying a purely humanitarian cargo. But the Ukrainian authorities and Western governments remain concerned that Moscow could use a humanitarian mission as a cover for a military operation in support of pro-Russian separatists. Moscow says that's absurd.
我們跟隨近300輛卡車行走在蜿蜒的俄羅斯南部地區(qū)。最后車隊停留在距離烏克蘭邊境不遠的地方。俄羅斯堅持稱車隊只是攜帶著人道主義物資。但是烏克蘭當局和西方政府依然擔心莫斯科只是利用人道主義援助為幌子向烏克蘭親俄叛軍提供支持。莫斯科方面認為這種想法是非?;闹嚨?。
BBC News.
BBC新聞。
A convoy of vehicles led by the Pakistan cricketer-turned politician Imran Khan planned as an anti-government march is making extremely slow progress from the starting point at Lahore towards the capital Islamabad. Thousands of people have joined the convoy, waving flags, singing and dancing. From Islamabad, Shahzep Jilani.
一隊由巴基斯坦板球運動員出身的政治家伊斯蘭汗領導的車隊作為反政府力量正以拉合爾為起點向著首都伊斯蘭堡緩慢前進。成千上萬群眾加入到了車隊當中,揮舞著旗幟,又唱又跳。Shahzep Jilani在伊斯蘭堡報道。
The man leading the crowd is the opposition politician Imran Khan. He emerged as the biggest challenge yet to the government of the Prime Minister Nawaz Sharif. It will be a while before Mr. Khan and his convoy of supporters reach Islamabad. But when they do, they plan to hold a sit-in until the government steps down. Many here have a fear that if the standoff drags on for days, it could potentially bring the country to a standstill.
領導群眾的是反對派政治家伊姆蘭汗,他是最有可能與總理納瓦茲謝里夫相抗衡的人選。伊姆蘭汗和他的車隊到達伊斯蘭堡還需要一段時間。但是當他們到達之后將會在采取靜坐的方式直到政府下臺。許多人在擔心一個問題,如果局面持續(xù)僵持幾天的話,有可能會使整個國家陷入癱瘓狀態(tài)。
Nigeria has recorded a fourth death from the deadly Ebola outbreak. Health officials confirmed another nurse who'd contacted with the Ebola case to occur in Nigeria has died in Lagos. President Obama had called the Liberian and Sierra Leonean presidents to discuss how the US could help curb the spread of the disease which has claimed more than 1,000 lives in West Africa since February.
尼日利亞出現(xiàn)第四個埃博拉病毒感染患者死亡病例。衛(wèi)生部門證實了又有一名護士在尼日利亞與第一例埃博拉患者接觸時感染病毒,在拉各斯死亡。奧巴馬總統(tǒng)稱要與利比亞和塞拉利昂總統(tǒng)共同討論,美國可以為遏制埃博拉疫情的傳播提供什么幫助一事。自二月來,西非已經宣布已經有1000多人死于埃博拉病毒。
It's been reviewed that the actor Robin Williams who apparently took his own life this week was suffering from the early stages of Parkinson disease along with anxiety and depression. David Villon reports from Los Angeles.
經過對羅賓威廉姆斯死因的調查,有報道稱演員羅賓威廉姆斯很明顯呈現(xiàn)的是帕金森綜合癥早期階段癥狀,并受焦慮和抑郁的折磨。David Villon在洛杉磯為您報道。
In a statement released by his third wife, Susan Schneider said that Robin Williams spent his life helping others. "He wanted us to laugh and to feel less afraid," she said, dispelling rumors that the comedian had fallen prey either to drink or drugs before he died. She said that Robin Williams' sobriety was intact although she went on to say that he was struggling with the early stages of Parkinson's disease, something he had yet to share publicly.
在他第三任妻子發(fā)布的聲明中,Susan Schneider表示“羅賓威廉姆斯用盡其一生的精力來幫助他人。他總是逗我們開心,讓我們感覺不到害怕。”并否認了外界謠言稱其是因為酗酒或者藥物刺激而自殺的。她說羅賓威廉姆斯自殺時是頭腦清醒的,并表示生前患有帕金森早期綜合癥,只不過他一直沒有與外界公布。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News with Sue Montgomery.
The embattled Prime Minister of Iraq Nouri al-Maliki has said he would step aside from his post and make way for his nominated replacement Haider al-Abadi. In an address broadcast live in state television, Mr. Al-Maliki pledged support for his successor. Jim Muir reports.
Towards the end, he said he didn't want to be the cause for the shedding of a single drop of blood, and therefore he was, as he put it, withdrawing his candidacy in favor of the Prime Minister designate Haider al-Abadi who of course earlier in the week had been asked by the president to form a new government. But Mr. Maliki had indicated that he would dig his heels in and not give way; he, uh, took legal measures, he went to the courts and he said he wouldn't give up. He would combat and defeat this move, he said. Now he's given away. He had become totally isolated politically. He had very, very few supporters; even his own Dawa Party turned against him or at least voted for or supported Mr. al-Abadi.
President Obama has said that US airstrikes have broken the siege of a mountain in northern Iraq where thousands of members of the Yazidi religious sect had taken refuge from the threat of Islamic State or ISIL jihadists.
We broke the ISIL siege of Mount Sinjar. We helped vulnerable people reach safety and we helped save many innocent lives. Because of these efforts, we do not expect there to be an additional operation to evacuate people off the mountain and it's unlikely that we're going to need to continue humanitarian airdrops on the mountain. The majority of the military personnel who conducted the assessment will be leaving Iraq in the coming days.
The center of the rebel-held Ukrainian city of Donetsk has come under heavy artillery fire, leaving two people dead and several wounded. Reports say some shells landed near offices occupied by the pro-Russian militia. Eyewitnesses said private houses had also been hit. Moscow says it's still talking to Kiev to try to secure the passage of a Russian aid convoy to eastern Ukraine. Kiev insists the aid pass through a government check point and be distributed by the Red Cross, but the vehicles appeared to be moving towards Luhansk which is controlled by pro-Russian militia. Here is Steve Rosenberg.
We followed the convoy of nearly 300 lorries as they snaked their ways through southern Russia. They eventually parked in a field, a short drive from the border with Ukraine. Russia insists that the convoy is carrying a purely humanitarian cargo. But the Ukrainian authorities and Western governments remain concerned that Moscow could use a humanitarian mission as a cover for a military operation in support of pro-Russian separatists. Moscow says that's absurd.
BBC News.
A convoy of vehicles led by the Pakistan cricketer-turned politician Imran Khan planned as an anti-government march is making extremely slow progress from the starting point at Lahore towards the capital Islamabad. Thousands of people have joined the convoy, waving flags, singing and dancing. From Islamabad, Shahzep Jilani.
The man leading the crowd is the opposition politician Imran Khan. He emerged as the biggest challenge yet to the government of the Prime Minister Nawaz Sharif. It will be a while before Mr. Khan and his convoy of supporters reach Islamabad. But when they do, they plan to hold a sit-in until the government steps down. Many here have a fear that if the standoff drags on for days, it could potentially bring the country to a standstill.
Nigeria has recorded a fourth death from the deadly Ebola outbreak. Health officials confirmed another nurse who'd contacted with the Ebola case to occur in Nigeria has died in Lagos. President Obama had called the Liberian and Sierra Leonean presidents to discuss how the US could help curb the spread of the disease which has claimed more than 1,000 lives in West Africa since February.
It's been reviewed that the actor Robin Williams who apparently took his own life this week was suffering from the early stages of Parkinson disease along with anxiety and depression. David Villon reports from Los Angeles.
In a statement released by his third wife, Susan Schneider said that Robin Williams spent his life helping others. "He wanted us to laugh and to feel less afraid," she said, dispelling rumors that the comedian had fallen prey either to drink or drugs before he died. She said that Robin Williams' sobriety was intact although she went on to say that he was struggling with the early stages of Parkinson's disease, something he had yet to share publicly.
BBC News.