那么讓我告訴大家,我的答案很簡(jiǎn)單:是因?yàn)槟銈兗ぐl(fā)了我,你們感動(dòng)了我。你們知道,幾乎沒(méi)有什么比看到年輕人認(rèn)識(shí)到他們能夠?qū)崿F(xiàn)自己的夢(mèng)想更有價(jià)值了。你們確實(shí)認(rèn)識(shí)到了這一點(diǎn)。你們邀請(qǐng)我來(lái)見證這一美好時(shí)刻,期間你們所付出的努力充分展示了你們的堅(jiān)韌和想象力。
So, let me tell you what you did. If you don't know, parents, because some of this wonderful cards from students; each and every one of them so filled with hope and enthusiasm. It moved not just me but my entire staff. They came up to me and said, "Michelle, you have to do this." "You have to go there."
那么,讓我告訴大家你們都做了什么。各位家長(zhǎng),你們可能不知道,你們中也有一些人參與其中。我收到了上千封學(xué)生們的來(lái)信,當(dāng)然還有情人節(jié)明星片,每一封信每一張明信片中都充滿了期待和熱情。這不僅感動(dòng)了我,還感動(dòng)了我所有的同事們。他們過(guò)來(lái)跟我說(shuō):“米歇爾,你必須去參加。”“你必須到那里去。”
They were all terrific. Like the one from Christopher Casuga that read, "Dear Mrs. Obama: Please come to UC Merced's commencement. We would really use the publicity." That really touched me.
那些信和明信片都寫得棒極了。比如,來(lái)自克里斯多夫·卡蘇卡的信中寫道:“親愛的奧巴馬夫人,請(qǐng)來(lái)參加加州大學(xué)莫塞德分校畢業(yè)典禮吧!我們真的可以使用公眾輿論。”那真的觸動(dòng)了我的心靈。
Or then there was one from Jim Greenwood who wrote not on his behalf but on behalf of his wife and mother of his two children, who is graduating with us today.
來(lái)自吉姆·格林伍德的信中說(shuō),他不僅僅是代表他自己給我寫信,還代表他的妻子。他的妻子已經(jīng)是兩個(gè)孩子的母親了,她是今天在座的畢業(yè)生中的一員。
And then there was the one from Andres Mercado. I think this was one of my favorites. And reasaid that the role of First Lady is —and I hope—"The balance between the politics and sanity".Thank you, Andrea, for that vote of confidence.
還有一封來(lái)自安德里亞·梅爾卡多的信。我想這是我最喜歡的來(lái)信中的一封。安德里亞在信中寫道:“第一夫人的角色就是要在政治和理智之間尋求平衡。”謝謝你,安德里亞,謝謝你給我的信任投票。