我們在派拉蒙公司的時候就認識了他。他一眼就看出我們極度恐懼。于是我們立即向他傾訴心聲,告訴他遭遇了這樣令人感覺羞辱的不幸我們有多痛苦。
I'm not sure what we were expecting, but John just smiled and said, "Guys, the thing you have to remember is (that) nobody else is paying as much attention to your failures as you are.You're the only ones who are obsessed with the importance of your own life. To everyone else,it's just a blip on the radar screen, so just move on. By the way, are you going to finish that pie?"
我也不知道我們當時期盼得到什么樣的安慰,但約翰只是笑了笑,然后說:“伙計們,你們必須記住一點,沒有人會像你自己那樣對自己的失敗那么在意。你是唯一沉湎于你自己重要性的人。對于其他所有人來說,你只是雷達熒光屏上一個光點。所以,只管前行吧。順便問一下,你們要吃完那個蘋果派嗎?”
I found that advice very liberating — that the only one who my big failure was truly big for was me. So I thanked him and told him how beautiful he looked today, and now when I fail big, I just go out and have a piece of apple pie and I move on. And I always save a little piece for John Travolta. Amazingly, more often than not he shows up to eat it.
那個建議讓我釋然,我的重大失敗的嚴重性只是對我個人而言。因此我非常感激他,并告訴他那天看起來很英俊?,F(xiàn)在,當我遭遇重大失敗的時候,我就會走出去吃個蘋果派,然后繼續(xù)前行。每次我都會給約翰•特拉沃爾塔留一小塊,令人驚訝的是,他通常都會出現(xiàn)并吃掉它。
The next time you go into a restaurant, please don't look at the waitress and say, "Can I get some ketchup?" You're supposed to say, "May I please have some ketchup?" Sorry — that doesn't count. Just a personal pet peeve of mine.
下一次你去一個餐廳到時候,請不要盯著服務員說,“能給我點番茄醬嗎?”你應該說,“請你幫我拿些番茄醬好嗎?”不好意思,那個不算一個規(guī)則。這只是我個人的怪癖。
Don't overuse the word "love."
第五,不要過度使用“愛”這個字。