英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 孫子兵法 >  第15篇

《孫子兵法》第15期:第三章 謀攻(2)

所屬教程:孫子兵法

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9202/15.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

作戰(zhàn)篇 NO.2-1:

故上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。

攻城之法,為不得已。

修櫓賁溫,具器械,三月而后成;距堙,又三月而后已。

將不勝其忿而蟻附之,殺士卒三分之一,而城不拔者,此攻之災(zāi)也。

故善用兵者,屈人之兵而非戰(zhàn)也,拔人之城而非攻也,毀人之國(guó)而非久也,必以全爭(zhēng)于天下,故兵不頓而利可全,此謀攻之法也。

這句啥意思:

所以,上等的軍事行動(dòng)是用謀略挫敗敵方的戰(zhàn)略意圖或戰(zhàn)爭(zhēng)行為,其次就是用外交戰(zhàn)勝敵人,再次是用武力擊敗敵軍,最下之策是攻打敵人的城池。

攻城,是不得已而為之,是沒(méi)有辦法的辦法。

制造大盾牌和四輪車(chē),準(zhǔn)備攻城的所有器具,起碼得三個(gè)月。堆筑攻城的土山,起碼又得三個(gè)月。

如果將領(lǐng)難以擬制焦躁情緒,命令士兵象螞蟻一樣爬墻攻城, 盡管士兵死傷三分之一,而城池卻依然沒(méi)有攻下,這就是攻城帶來(lái)的災(zāi)難。

所以善用兵者,不通過(guò)打仗就使敵人屈服,不通過(guò)攻城就使敵城投降,摧毀敵國(guó)不需長(zhǎng)期作戰(zhàn),一定要用“全勝”的策略爭(zhēng)勝于天下,從而既不使國(guó)力兵力受挫,又獲得了全面勝利的利益。這就是謀攻的方法。

英文這么說(shuō):

Thus the highest form of generalship is to balk the enemy's plans; the next best is to preventthe junction of the enemy's forces; the next in order is to attack the enemy's army in thefield;and the worst policy of all is to besiege walled cities.

The rule is, not to besiege walled cities if it can possibly be avoided.

The preparation of mantlets, movable shelters, and various implements of war, will take upthree whole months; and the piling up of mounds over against the walls will take three monthsmore.

The general, unable to control his irritation,will launch his men to the assault like swarmingants,with the result that one-third of his men are slain,while the town still remains untaken.Such are the disastrous effects of a siege.

Therefore the skillful leader subdues the enemy's troops without any fighting; he capturestheir cities without laying siege to them; he overthrows their kingdom without lengthyoperations in the field. With his forces intact he will dispute the mastery of the Empire, andthus, without losing a man, his triumph will be complete. This is the method of attacking bystratagem.

《謀攻的方法》

孫子提出了以智謀取肚的四種手段:“上兵伐謀,其次代交,其次伐兵,其下攻城。”他認(rèn)為,首先應(yīng)爭(zhēng)取以“伐謀”、“伐交”取勝,這是達(dá)到全勝的最好手段。所謂“伐謀”,就是打破敵人的戰(zhàn)略企圖。一種情況是敵人正謀劃攻我,我則先伐其謀,制止敵人的進(jìn)攻。另一種情況是我欲攻敵,敵己有防御打算,我則挫敗其防御企圖,使敵來(lái)不及組織有效的抵抗。所謂“伐交”,就是在外交斗爭(zhēng)上戰(zhàn)勝敵人。“伐謀”與“伐交”雖有區(qū)別,但又是彼此聯(lián)系的。其次是“伐兵”,在戰(zhàn)場(chǎng)上如何爭(zhēng)取“全勝”,孫子在以后幾篇中分類(lèi)進(jìn)行了精辟的論述。孫子認(rèn)為“其下攻城”,“攻城之法力不得已”。只有不得已才去攻打敵人的城寨,孫子把它列為下策。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思曲靖市寥廓北路單位房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦