她會全力以赴籌辦項目的。
hog在很久以前是對錢幣的俗稱,go whole hog直譯為“花上全部的金錢”,其引申意思是:“全力以赴,干脆徹底地做一件事”。因此,當(dāng)美國人說"She will go whole hog in planning the program."時,他/她要表達(dá)的意思就是:"She will try her best to plan the program."、"She will spare no effort to plan the program."。
情景對白:
Shirley: I hear that you have had your secretary plan the program. How about her performance?
雪莉:我聽說你已經(jīng)讓秘書來籌辦這個項目了,她的工作能力怎么樣啊?
Jane: Frankly speaking, she is perfect. I promise she will go whole hog in planning the program.
簡:坦誠地說,她很優(yōu)秀。我可以保證,她會全力以赴籌辦項目的。
搭配句積累:
①So we should have faith in her.
因此,我們應(yīng)該對她有信心。
②She is responsible and dependable all along.
她一向負(fù)責(zé)可靠。
③What we need to do is to wait for her good news.
我們要做的就是等她的好消息。
④Moreover, everything is favorable to us until now.
而且目前我們一切順利。
單詞:
1. spare no effort 不遺余力
I'll spare no effort to help you for auld lang syne.
為了往昔的情誼,我會不遺余力地幫助你。
We must spare no effort to solve the problem.
我們必須全力以赴解決這個問題。
We understand that we have rights, we respect these rights and are will spare no effort to protect them.
我們懂得自己擁有的權(quán)利,我們尊重這些權(quán)利并愿意不遺余力地捍衛(wèi)這一切。
2. dependable adj. 可靠的
He was a good friend, a dependable companion.
他是一個很好的朋友,一個可以信賴的伙伴。
Every boss wants an employee who is dependable and a good representative of the company.
每個老板都希望自己的員工可靠,能夠很好地代表公司。
This newspaper is dependable, it always tells the truth.
這張報紙很可靠,一貫報導(dǎo)真實情況。