(演講)贏得了滿堂喝彩。
bring down the house直譯過來就是:“擊垮一座房子”,這個短語的正確意思是:“獲得滿堂掌聲,博得滿堂喝彩”。因此,當美國人說"It brought down the house."時,他/她要表達的意思就是:"The house was full of applause."、"All people were cheering for him."。
情景對白:
Terry: Have you heard the speech delivered by our president?
泰瑞:你聽到我們董事長的演講了嗎?
Benjamin: Do you mean the one about the new strategy? Oh, marvelous! It brought down the house.
本杰明:那個關于新策略的演講嗎?噢,太棒了!博得了滿堂喝彩。
搭配句積累:
①The presentation given by the manager was a totally success.
經(jīng)理做的那個報告真是太成功了。
②What's the response to the wage guarantee system you proposed in the meeting?
你提出的那個薪水保障制度,會議上反響如何?
③How about your presentation in the meeting?
你在會上的發(fā)言如何?
④What's the audience's response to your presentation?
對于你的發(fā)言,大家是什么反應?
單詞:
marvelous adj. 了不起的
Your conception for the future of our company is marvelous.
你對我們公司未來的設想太精彩了。
People say there is a marvelous view of a poetic yet bustling life at the Bund just at dawn.
人們說外灘黎明的景色不同凡響,既富有詩意又活躍熱鬧。
My best congratulations on your marvelous discovery .
讓我熱烈祝賀你的偉大發(fā)現(xiàn)。