Don't bank on your colleagues to help you out of trouble.
不要指望同事來(lái)幫你擺脫困難。
bank on這個(gè)短語(yǔ)的正確意思是:“指望、依賴”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"Don't bank on your colleagues tohelp you out of trouble."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"Don't rely on your colleagues to help youwith your problem."、"Don't depend on your workmates to help you out."。
情景對(duì)白:
Shirley: Oh, I have so much work to do. Maybe I should ask my colleagues for help.
雪莉:哦,工作真多啊。也許我應(yīng)該找同事幫忙。
Benjamin: Honey, don't bank on your colleagues to help you out of trouble. They all have theirown work to do.
本杰明:親愛(ài)的,不要指望同事來(lái)幫你擺脫困境。他們都有自己的工作要做呀。
搭配句積累:
You must learn to deal with problems by yourself.
你要學(xué)會(huì)自己處理問(wèn)題。
Not everyone is willing to help you.
不是每個(gè)人都愿意幫助你的。
Only your own efforts can prove your ability.
只有自己努力才能證明你的能力。
Hearts lie between bellies. You know?
人心隔肚皮。知道嗎?
單詞:
1. colleague n.同事
Without consulting his colleagues he flew from Lisbon to Split.
沒(méi)跟同事們商量,他就從里斯本飛到了斯普利特。
A colleague urged him to see a psychiatrist, but Faulkner refused.
一位同事竭力勸福克納去看精神病醫(yī)生,但他拒絕了。
2. belly n.肚皮
Belly dancing originated in egypt.
肚皮舞起源于埃及。
She laid her hands on her swollen belly.
她把雙手放在自己隆起的肚子上。