Keep your shirt on. 保持冷靜
Keep your shirt on直譯過來就是“好好地穿著襯衫別脫下來”,這個(gè)短語的真正意思是“保持冷靜,沉住氣”。因此當(dāng)美國人說: "Keep your shirt on."時(shí),他要表達(dá)的意思就是:"Take it easy."、"Hold your horses."、"Calmdown."。
情景對白:
Terry: I'm going to have a face-to-face interviewwith the chairman in half an hour. I feel so nervous.What shall I do.
泰瑞:還有半個(gè)小時(shí),總裁就要親自面試我了。好緊張啊,我該怎么辦啊?
Benjamin: Don't worry! Keep your shirt on.
本杰明:別擔(dān)心!保持冷靜就可以了。
搭配句積累:
?、?The intervies upsets me.
這場面試弄得我坐立不安。
?、?I feel very nervous at the thought of seeing the interviewer right now.
一想到馬上要面試,我就很緊張。
?、?I always become quite incoherent as I come to answer the interviewer's question.
一開始回答面試官的問題,我就變得語無倫次。
?、?I don't want to take this interview any more. I'm scared
我不想?yún)⒓舆@場面試了,我害怕。
單詞:
1.face-to-face 面對面的,直接的,無可回避的
Now the only face-to-face obstacle that challenge the tie between China and Japan lies in thesamll Island.
2.at the thought of something 一想到,就;
I feel very angry against any militarism at the thought of our history of invasion.
一想到祖國被侵略的歷史,我就對軍國主義產(chǎn)生不可遏制的憤怒。
3.incoherent adj. 不連貫的,語無倫次的
I can easily be incoherent in front of the girl I loved secretly.
在我暗戀的女孩面前,我總是很容易就語無倫次了。
4.chairman n. 總裁,主席,負(fù)責(zé)人
The chairman of students' union had failed to fulfil his promises.
學(xué)生會主席沒有兌現(xiàn)他的承諾。